Sentence examples of "шли" in Russian

<>
Мы шли на костюмированную вечеринку. We were going to a fancy dress party.
Мы шли быстрее, чем обычно. We walked more quickly than usual.
Годы шли, а истории о бедных, которые я слышала, взрослея, не становились положительнее. In the years following, the other stories I heard about the poor growing up were no more positive.
Но последовательное "антигосударственничество" Фридмана приводило также к тому, что некоторые его взгляды шли вразрез с политическими ценностями многих консерваторов. But Friedman's consistent anti-statism also led him to embrace positions that ran afoul of many conservatives' political sensibilities, underscoring the intellectual honesty that was the hallmark of his career.
И знаете, к кому мы тогда шли на рандеву? Do you know who we were on our way to rendezvous with?
Он увидел группа марширующих вблизи этой реки, они шли веером, так же, как разведчики талибов. He saw a group marching near this river, fanned out just like a Taliban scout unit.
Дорогой Бог на небесах, помоги нам позаботиться друг о друге, и пусть солнце светит, шли нам песни и сохрани нас. Dear God in the sky, help us to care for eachother, let the sun shine, send us songs and keep us save.
Они всегда шли своим путём. They have always gone his own way.
Молодожёны шли, взявшись за руки. The newly married couple walked hand in hand.
Журналисты раньше шли впереди, а не просто раболепно следовали за поверхностным потоком информации в Интернете. Journalists used to lead the way, rather than slavishly following the flow of superficial Internet traffic.
По определению, любой союз со сверхдержавой является неравным; так усилия по установлению тесного сотрудничества с Соединенными Штатами долгое время шли против индийской традиции стратегической автономии. By definition, any alliance with a superpower is unequal; so efforts to establish close ties with the United States have long run up against India’s tradition of strategic autonomy.
До кризиса Соединенные Штаты шли по пути неустойчивого роста, по крайней мере, десятилетие, а возможно, даже больше. The United States was on an unsustainable growth path for at least a decade - probably longer - before the crisis.
Сотни тысяч людей, которые шли на площадь Тахрир во время годовщины революции, могут гарантировать это. The hundreds of thousands who marched to Tahrir Square on the revolution's anniversary will guarantee that.
Мы каждую минуту проводили вместе - гуляли, смотрели кино, лежали на траве, любуясь звездами, пока родители не звали ее домой, а мы шли к себе. We spent every possible moment with our long walks, movies, lying in the backyard staring up at the stars until her parents called her in, sent us home.
Вы шли в магазин подержанных вещей. You've been going to charity shops.
Они шли вниз по главной улице. They were walking down main street.
Быстро растущие развивающиеся страны не могут просто следовать по пути роста экономики, по которому шли богатые страны. The rapidly growing developing countries cannot simply follow the economic-growth path that today’s rich countries traveled.
Но последовательное «антигосударственничество» Фридмана приводило также к тому, что некоторые его взгляды шли вразрез с политическими ценностями многих консерваторов. Это лишь подчеркивает интеллектуальную честность, ставшую отличительной чертой его карьеры. But Friedman’s consistent anti-statism also led him to embrace positions that ran afoul of many conservatives’ political sensibilities, underscoring the intellectual honesty that was the hallmark of his career.
Как многим из вас известно, Скотт был опережён Руалем Амундсеном и его норвежской командой, шедшей на собачьих упряжках. Люди Скотта шли пешком, все пятеро были сами впряжены в упряжку и тащили сани. Дойдя до полюса, они обнаружили уже стоявшей там норвежский флаг. Думаю, они были сильно ожесточены и деморализованы. Scott, as many of you will know, was beaten to it by Roald Amundsen and his Norwegian team, who used dogs and dogsleds. Scott's team were on foot, all five of them wearing harnesses and dragging around sledges, and they arrived at the pole to find the Norwegian flag already there, I'd imagine pretty bitter and demoralized.
Начиная с 2000 года, две Кореи шли вместе на церемониях открытия уже трижды, поэтому разумным будет сдержанное отношение. Given that the two Koreas marched together in three Olympic Games since 2000, prudence is advisable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.