Exemples d'utilisation de "юридической" en russe
Еще одним потенциальным направлением в деле улучшения ситуации стало упорядочение соглашений о правовой стабильности, которые считаются важным элементом обеспечения инвесторам правовой и юридической стабильности.
Another area for improvement was the streamlining of legal stability agreements, which were considered an important element for guaranteeing legal and juridical stability to investors.
Мы, работая в этой Организации, хорошо осознаем, что, несмотря на многочисленные различия в плане материального успеха и военной силы, все государства равны с юридической точки зрения.
We know very well in this institution that, even though nations may differ widely in material progress and military strength, they are all conscious of their juridical equality.
Компенсация прохождения юридической и финансовой аттестации
Subscription fees for legal and financial qualifications
Согласно Юридической комиссии за самостоятельное развитие коренных андских народов, сельскохозяйственные работники, которые с ноября по март мигрируют в северные штаты, работают и живут в условиях, приближенных к рабству.
According to the Juridical Commission for Auto-Development of First Andean Peoples (CAPAJ), farm workers who travel from November to March to states in the north of the country work and live in conditions of near slavery.
С юридической точки зрения, это гражданский брак.
Legally speaking, it's a common law marriage at this point.
Тем не менее политика Франции в отношении экстрадиции не обусловлена наличием конвенционной юридической основы, поскольку внутреннее право — в данном случае закон от 10 марта 1927 года — позволяет осуществлять экстрадицию в отсутствие какой-либо конвенции на основе взаимности.
Nevertheless, France's extradition relations are not subject to the existence of a conventional juridical base, inasmuch as its domestic law, and specifically the Act of 10 March 1927, permits extradition, in the absence of any convention, on the basis of reciprocity.
Закон № 30 о занятии юридической профессией 1993 года.
Practice of Legal Profession Act No. 30 of 1993.
Поскольку Конституция Попадает высшей юридической силой и на ее основе и в соответствии с ней издаются все законы, декреты, указы и иные нормативные акты, то это положение является наиболее эффективной законодательной мерой, обеспечивающей гарантию предотвращения актов пыток на территории Республики Беларусь.
Since the Constitution is the supreme juridical authority in accordance with which all acts, decrees, edicts and other legislation are issued, this provision is the most effective legislative measure guaranteeing the prevention of acts of torture in Belarus.
Со времени ее принятия 20 лет назад и вступления в силу менее 10 лет назад Конвенция обрела ключевое значение как с учетом своей значительной юридической ценности, так и с учетом того, что она углубленно и исчерпывающе рассматривает основополагающие вопросы, касающиеся морского права.
Since its adoption 20 years ago and its entry into force less than 10 years ago, it has gained pivotal importance, both because of its great juridical quality and also because of the fact that it deals in depth and exhaustively with all the fundamental questions relating to the law of the sea.
Выборы для заполнения вакансий в Юридической и технической комиссии
Election to fill a vacancy on the Legal and Technical Commission
Пользуясь представившейся возможностью и в порядке осуществления резолюции 63/7 Генеральной Ассамблеи, Никарагуа желает сообщить, что в правовой юридической системе этой страны не существует законов и не принимается каких-либо мер, которые ограничивали бы или ущемляли экономические, торговые и финансовые права Кубы.
Nicaragua would like to report here that, pursuant to General Assembly resolution 63/7, no laws have been promulgated, nor do any measures exist in its internal juridical system that restrict or affect the economic, commercial and financial rights of Cuba.
Конвенция о безвозмездной юридической помощи между Бразилией и Бельгией.
Convention concerning free legal aid between Brazil and Belgium.
Отделение регулярно проводило встречи с представителями судебной системы, законодательных органов и правительства для обсуждения юридических и касающихся более общей политики проблем, относящихся к соблюдению прав человека в ходе отправления правосудия, включая встречи с юристами, судьями и прокурорами, сотрудниками Совета по юридической и судебной реформе, Высшего совета магистратуры, должностными лицами министерства юстиции и председателями парламентских комитетов.
The Office met regularly with members of the judiciary, the legislature and Government officials to discuss juridical and broader policy issues relating to human rights in the administration of justice, including meetings with jurists, judges and prosecutors, the Council for Legal and Judicial Reform, the Supreme Council of Magistracy, officials from the Ministry of Justice and the Presidents of parliamentary committees.
Эти события являются наглядным проявлением колониализма в юридической сфере.
Those were graphic manifestations of colonialism in the legal arena.
Иными словами, в юридической цепочке отсутствует несколько критически важных звеньев.
In other words, the legal chain is missing a few crucial links.
Данные документы выставлены исключительно к сведению о наличии юридической базы.
The primary purpose for the display of these documents is to substantiate the existence of a defined legal framework the Company operates within.
Председатель подтверждает, что слово «юридической» во втором предложении будет оставлено.
The Chairperson confirmed that the word “legal” would be retained in the second sentence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité