Sentence examples of "Необходимое" in Russian with translation "nécessaire"

<>
Мы могли бы сделать все необходимое. Nous prendrions toutes les bonnes mesures nécessaires.
Эти клетки памяти немедленно мобилизуют конкретное необходимое оружие. Les cellules mémoire déploient immédiatement les armes particulièrement nécessaires.
Чем меньше будет "суверенитетов", тем легче будет обеспечить необходимое сотрудничество. Moins il y a de "souverains ", plus il sera facile d'assurer la coopération nécessaire.
Она разрушает доверие между сторонами, необходимое для укрепления торговых отношений. Elle empêche la confiance nécessaire à l'établissement de liens commerciaux plus solides.
И нам ничего не пришло в голову, но мы произвели необходимое исследование. On ne pouvait pas vraiment penser à des choses à vendre, mais on a fait toutes les recherches nécessaires.
Но не было долгосрочных инвестиций чтобы создать всё необходимое и направить в нужное русло. Mais il n'y eu aucun investissement stratégique pour apporter tous les éléments nécessaires et les mettre au point avec attention.
К сожалению, за последние четыре года американский президент потерял доверие, необходимое для сохранения этой роли. Malheureusement, depuis quatre ans, le président américain a perdu la crédibilité nécessaire pour tenir ce rôle.
Развивающееся партнерство между Японией и Индией выглядит, как необходимое основание для пан-азиатской безопасности вXXI веке. L'émergence d'un partenariat Japon/Inde semble être l'un des éléments fondateurs nécessaires à une sécurité pan-asiatique au 21ème siècle.
Тем не менее, мало что указывает на то, что правительство Израиля имеет видение, необходимое для такого предприятия. Il y a cependant peu d'éléments permettant de penser que le gouvernement israélien a la vision nécessaire pour un tel engagement.
Третьим столпом является "китайская цепочка финансового обеспечения", которая предоставляет финансирование, необходимое для построения и поддержки сети инфраструктуры. Le troisième pilier est "la chaine d'approvisionnement financière chinoise ", qui a apporté les financements nécessaires pour construire et maintenir ces infrastructures.
Система приборов измеряет время путешествия луча, записывая время, необходимое свету, чтобы добраться до искомой поверхности и вернуться. Ce système mesure le temps de vol du faisceau en enregistrant le temps nécessaire à la lumière pour atteindre une surface et revenir.
С наступлением финансового кризиса необходимое регулирование китайской экономики в сторону большего внутреннего потребления стало гораздо более насущным. Avec la crise financière, la nécessaire réorientation de l'économie chinoise vers davantage de consommation intérieure est devenue la priorité.
Большие кредиты могли бы сократить время, необходимое бедным странам, чтобы догнать богатые по промышленному развитию и уровню жизни. De tels investissements à grande échelle auraient pu offrir à toute une génération le temps nécessaire aux économies pauvres pour atteindre les niveaux des structures industrielles et les niveaux de vie des pays riches.
Правительства также должны сотрудничать с коллегами из развивающихся стран, чтобы обеспечить столь необходимое руководство в обсуждении проблем изменения климата. Les gouvernements devraient aussi collaborer avec leurs homologues des pays en développement pour assurer une direction tant nécessaire au débat sur le changement climatique.
В момент, когда это случается, существует возникающая естественным путем информационная структура, в которой легче наблюдать и объяснять необходимое поведение. Il existe une structure d'information naturelle dans laquelle les comportements nécessaires sont plus faciles à observer et à expliquer.
Но менее очевидно то, что он готов сделать все необходимое, чтобы привести лейбористскую партию к победе на следующих всеобщих выборах. Il est pourtant moins évident qu'il soit prêt à faire le nécessaire pour conduire le parti travailliste à la victoire lors des prochaines élections législatives.
Это означает, что в городе будет больше зелени, и он сохранит больше истории, не прекращая при этом крайне необходимое строительство. Cela signifie que la ville obtient des espaces verts supplémentaires et préserve une grande partie de son patrimoine historique sans arrêter des constructions grandement nécessaires.
В будущем, правительствам потребуется выделить необходимое количество ресурсов для того, чтобы гарантировать более адекватный контроль над управлением рисками в финансовых институтах. Dans l'avenir, les gouvernements devront engager les ressources nécessaires pour parvenir à une meilleure évaluation de la gestion des risques par les institutions financières.
Если европейцы хотят возродить уверенность в себе, гордость и коллективную надежду, они должны воспользоваться возможностью, которую предоставляет им необходимое и неизбежное регулирование многосторонней системы. Si les Européens veulent retrouver leur confiance en soi, leur fierté et un espoir collectif, ils doivent saisir l'occasion que représente le nécessaire et inévitable ajustement du système multilatéral mondial.
Однако если их не ограничивать, эти конфликтующие точки зрения могут оказать опасное влияние, поскольку они будут ограничивать сотрудничество, необходимое для решения проблемы общей уязвимости. Toutefois, ces opinions contradictoires, si elles ne sont pas maîtrisées, peuvent produire des effets dangereux en limitant la coopération qui s'avère nécessaire pour pallier les vulnérabilités communes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.