Sentence examples of "Следовало" in Russian

<>
Мне не следовало доверять Тому. Jamais je n'aurais dû faire confiance à Tom.
Подобное изменение следовало сделать уже давно. Cette évolution n'a que trop tardé.
Мне вовсе не следовало сюда приходить. Jamais je n'aurais dû venir ici.
Мне не следовало ничего вам говорить. Je n'aurais rien dû vous dire.
Мне не следовало об этом говорить. Jamais je n'aurais dû en parler.
Не знаю, этого ли мне следовало ожидать. Je ne sais pas si c'est ce à quoi je m'attendais.
Однако США не следовало бы поддаваться этому искушению. Or, ils ne devraient pas succomber pas à la tentation.
Мне не следовало использовать слово "пароль" в качестве пароля. Je n'aurais pas dû utiliser le mot "motdepasse" comme mot de passe.
В действительности это следовало бы называть восстановлением, или возвращением, Азии. En réalité, nous devrions parler de la renaissance, ou du retour, de l'Asie.
Мне не следовало бы делать этих технологических демонстраций перед публикой. Je ne devrais pas faire de démonstrations technologiques en public.
Как и следовало ожидать, Че применил советскую политику к кубинцам: Le Che appliqua les politiques soviétiques aux Cubains :
Как и следовало ожидать, это вызвало еще большую ярость в Японии. Comme on pouvait s'y attendre, cela alimenta encore plus l'indignation des Japonais.
Любые отступления предавались анафеме, и этого риска следовало избегать любой ценой. Le changement constituait un anathème, un risque à éviter à tout prix.
Если бы у нас не было ООН, нам следовало бы его изобрести. Si nous n'avions pas l'ONU, il faudrait l'inventer.
Это массовое заблуждение, утверждал Дорнбуш, поддерживает приток средств намного дольше, чем следовало бы. Cette folie générale, argumentait Dornbusch, maintient le niveau des entrées de capitaux bien au-delà du moment où elles devraient cesser.
Возможно, ему следовало бы воспринять это как знак, что ему стоит изменить свою позицию. Peut-être aurait-il dû interpréter cela comme un signe lui disant de revoir sa position.
Тем, кто верит, что инфляция останется низкой, следовало бы смотреть внимательнее и мыслить яснее. Ceux qui croient que l'inflation restera faible devraient y regarder de plus près et y réfléchir à deux fois.
Мой преподаватель сказал мне, что мне следовало уделить больше времени на подготовку своего доклада. Mon professeur m'a dit que j'aurais dû passer davantage de temps à préparer mon exposé.
Вместо этого нам следовало бы заняться разработкой стратегий мышления, которые способны значительно улучшить благосостояние людей. Nous devrions plutôt développer les stratégies de raisonnement susceptibles d'améliorer substantiellement notre bien-être.
Подобным критикам следовало бы изучить швейцарскую модель с тем, чтобы улучшить ситуацию с своих собственных странах. Leurs détracteurs devraient se pencher sur le modèle suisse, afin de pouvoir améliorer les choses chez eux.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.