Sentence examples of "большинстве" in Russian
Однако в большинстве своем эксперты просто "следовали за толпой".
Mais dans la plupart des cas, ces "experts" se contentaient de suivre la majorité.
В большинстве своем ученые - люди косные.
La plupart des scientifiques sont vraiment plutôt ennuyeux.
Однако в подавляющем большинстве школ изучение науки сегодня начинается с биологии.
Pourtant, aujourd'hui, la grande majorité des lycées débutent l'étude des sciences avec la biologie.
Помните, что в большинстве вселенных, в первую очередь, вас даже не существует.
Rappelez-vous que dans la majorité des univers, vous n'existez même pas.
В большинстве стран на повестке дня стоит только один и тот же вопрос:
Le seul et unique programme national de la majorité des pays demeure le même :
Наоборот, в большинстве регионов ее необходимо приветствовать.
Au contraire, dans la plupart des régions, elle devrait être adoptée.
В подавляющем большинстве случаев киберпреступлений, мы даже не знаем, с какого континента происходит атака.
Dans la grande majorité des cas de cybercriminalité, nous ne savons même pas de quel continent viennent les attaques.
Мы, мужчины, хорошие парни, в большинстве своем, однако мы действуем на основании этого коллективного представления.
Nous en tant qu'hommes, des hommes bons, la grande majorité des hommes, nous fonctionnons sur la base de cette socialisation collective.
Однако в большинстве случаев стекла не было.
Dans la plupart des cas, cependant, il n'y avait pas de glace en verre.
Но нет того чувства подавленности и уныния, которое охватывает вас в Великобритании и большинстве европейских стран.
Pourtant, on ne ressent pas aux Etats-Unis cette impression d'austérité qui nous enveloppe en Grande-Bretagne et dans la majorité des pays européens.
При исламистском большинстве в парламенте, обещающем "пересмотреть" мирное соглашение с Израилем, напряженность во внешней политике, скорее всего, возрастет.
Avec une majorité islamiste au parlement promettant "de mettre à jour" l'accord de paix avec l'Israël, les tensions en politique étrangère vont très probablement s'accentuer.
к тому же, в большинстве деревень нет электричества.
D'ailleurs, il n'y a pas l'électricité dans la plupart des villages.
Это и есть основной политический проект в большинстве свободных обществ, и он, в принципе, пригоден для всех основных партий.
Il s'agit là du principal projet politique de la majorité des sociétés libres et il paraît dans le principe acceptable à tous les grands acteurs politiques.
Ну, в большинстве случаев дело не заходит так далеко.
Dnas la plupart des cas, ça ne va jamais aussi loin.
В подавляющем большинстве случаев неграждане США высказываются в пользу переизбрания Барака Обамы, а не победы его соперника Митта Ромни.
La grande majorité des citoyens non-américains préfèreraient une réélection de Barack Obama par rapport à une victoire de son adversaire, Mitt Romney.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert