Sentence examples of "буря на бирже" in Russian
Это стихотворение Чарльза Эдварда Кэррила биржевого брокера из Нью Йорка, который проработал на бирже 45 лет, но по вечерам он писал стихи для детей.
Et ce que vous venez d'entendre est un poème de Charles Edward Carryl qui était courtier à New York pendant 45 ans, mais le soir, il écrivait des textes saugrenus pour ses enfants.
Предварительное расследование показало, что принадлежащая Yangcheng Evening News Group газета "Новый экспресс" опубликовала несколько ложных репортажей о зарегистрированной на бирже компании Zoomlion в период с сентября 2012 года по август 2013 года.
Une enquête préliminaire a montré que le New Express, appartenant au groupe Yangcheng Evening News, avait publié plusieurs articles erronés sur la société cotée Zoomlion entre septembre 2012 et août 2013.
Однако только Бог располагает идеальной информацией, и Он не играет на бирже.
Mais seul Dieu est parfaitement informé, et Il ne spécule pas en Bourse.
Торги на бирже зачастую благоволят первопроходцам, поэтому быть первым и ошибаться все еще может быть выгодно.
La bourse favorise souvent les pionniers, de telle sorte qu'être rapide mais avoir tort peut encore être rentable.
Необходимо обуздать чрезмерное использование заемных средств на бирже.
Il faut contenir l'excès de levier.
Например, показатель цен на бирже NASDAQ совершил захватывающий 14%-ный скачок в тот день (3 января 2001 г.), когда Федеральный Резервный Банк Америки начал свою последнюю серию сокращений процентных ставок.
Par exemple, l'indice des prix des actions du NASDAQ a fait un bond spectaculaire de 14% à la hausse le jour où la Réserve fédérale américaine a entamé sa dernière série de réductions des taux d'intérêt, à savoir le 3 janvier 2001.
В действительности, полный эффект американского "QA2" не будет внутренним, потому что результирующим эффектом станет более слабый доллар, так как игроки на бирже ставят на его понижение.
En fait, le plein impact du "QE2" américain ne sera pas domestique, parce que l'effet net sera un dollar plus faible du fait des spéculateurs pariant sur son déclin.
Министр иностранных дел Штайинмайер и я предлагаем, чтобы "Большая двадцатка" приняла конкретные меры к введению ФОН в размере 0,05% во всех отраслях финансовых продуктов в рамках своих юрисдикций, независимо от того, происходят ли такие торги на бирже.
Le ministre des affaires étrangères Steinmeier et moi-même suggérons que le G20 prenne des mesures concrètes pour appliquer une TTF de 0,05% sur tous les échanges de produits financiers de leur ressort, que ces opérations soient boursières ou non.
Местные власти по-прежнему принимают участие в управлении компаниями, акции которых обращаются на бирже, и поскольку регулятивные органы остаются слабыми, наблюдается широкое "освобождение от активов" со стороны менеджеров и владельцев.
Les représentants locaux restent impliqués dans la gestion des entreprises cotées et tandis que des institutions réglementaires restent faibles, le démembrement des actifs par les directeurs et les propriétaires est effectué à grande échelle.
По меньшей мере, 150 и, возможно, даже около 200 зарегистрированных на бирже фирм были приватизированы.
Au moins 150, et peut-être 200, entreprises cotées ont été privatisées.
Игроки на бирже, что неудивительно, больше других являются предметом этой злости.
Il n'est pas étonnant que les spéculateurs soient les premiers visés.
Экономисты - в противоположность тем, кто зарабатывает на жизнь, играя на бирже - не утверждают, что они могут предсказать, когда наступит час расплаты, и тем более установить то событие, которое разрушит карточный домик.
Les économistes, par opposition à ceux qui vivent de la spéculation boursière, ne prétendent pas être capables de prédire quand le jour du Jugement viendra, et encore moins d'identifier l'évènement qui fera tomber le château de cartes.
Обычно именно кредит обеспечивает заемные средства на бирже, а кредит по природе рефлексивен.
En général, l'effet de levier provient du crédit, qui est par nature réflexif.
Если бы это произошло, то возник бы непозволительный риск того, что новости попадут к спекулянтам раньше, чем "Societe Generale" смог бы ликвидировать необычайно большой объем позиций на бирже, открытых Жеромом Кервьелем, предположительно, без ведома банка.
Mais il y aurait eu un risque inacceptable de fuites auprès des spéculateurs avant que la Société Générale n'ait la possibilité de liquider les innombrables positions sur les actions amassées par Jérôme Kerviel, certainement sans que la banque n'en ait vent.
Адмати и ее коллеги рекомендуют требования, которые заставят финансовые фирмы накапливать капиталовложения за счет нераспределенной прибыли или, в случае с фирмами, осуществляющими операции на бирже, за счет выпуска акций.
Admati et ses collègues recommandent la mise en place d'exigences qui obligeraient les sociétés financières à lever des fonds propres soit par les bénéfices non répartis, ou, dans le cas de sociétés cotées en bourse, par l'émission d'actions.
Инвестиционные организации получают средства от частных лиц и инвестируют их в компании, чьи акции продаются на бирже.
Les investisseurs institutionnels reçoivent des fonds de particuliers et les investissent dans des sociétés publiques.
История всегда начиналась с того, что правительство выражало беспокойство по поводу спекуляций на бирже, что полностью совпадает с историей в Китае 27 февраля.
La même histoire revient, selon laquelle la spéculation inquiétait les gouvernements, ce qui est naturellement la même que celle qui s'est imposée pour la Chine le 27 février.
Это "освободило" большую часть ликвидности для участия в финансовой деятельности, игре на бирже и спекуляций.
Cette évolution a dégagé partout d'immenses liquidités disponibles pour les activités immatérielles, le jeu, la spéculation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert