Sentence examples of "в отличие от" in Russian
В отличие от Китая, Бразилия является демократической страной.
Contrairement à la Chine, c'est une démocratie.
В отличие от мусульман, европейцы гордятся своей объективностью.
Par contraste avec le monde musulman, les Européens s'enorgueillissent d'être objectifs.
Однако, в отличие от ЕС, НАТО - военная организация.
Mais l'Otan, contrairement à l'UE, est une organisation militaire.
В отличие от этого, решение об удалении является дорогостоящим.
Il est par contre beaucoup plus difficile de déterminer ce que l'on pourrait effacer.
В отличие от этого, кампания коммунистов была практически незаметной.
Par contre, la campagne des communistes est passée presque inaperçue.
Человек же, в отличие от зверюшек, в принципе, может.
Contrairement aux bêtes, l'homme en est capable, en principe.
В отличие от "LOLcats", ценность "Ушахиди" - - его гражданская стоимость.
Ushahidi, par contraste, constitue une valeur civique.
В отличие от Индии, Китай не решил проблему политического участия.
Contrairement à l'Inde, la Chine n'a pas résolu la question de la participation politique.
В отличие от таких судов МТБЮ не может арестовывать обвиняемых.
Le TPIY, lui, ne dispose pas du pouvoir d'arrêter les prévenus.
Для Бразилии, в отличие от Южной Кореи, превалирует экспорт товаров.
Le Brésil est un exportateur de matières premières, contrairement à la Corée du Sud.
В отличие от этого Джордж В. Буш не терял времени.
Georges W. Bush, en revanche, n'a pas perdu de temps.
Но в отличие от "Андреа", эти растения предназначены в пищу.
Mais ici, contrairement à Andrea, on est censé les manger.
Мы не встреваем во все вопросы, в отличие от США.
Nous n'avons pas besoin d'avoir une politique sur tous les sujets à tous les endroits de la planète.
В отличие от модели вождения, модель столкновений не так хороша.
A la diffférence du modèle de conduite, celui des collisions n'est pas encore au point.
В отличие от Дэнга, они не будут считать это приемлемым.
Contrairement à Deng, ils trouveront cela inacceptable.
В отличие от Китая, страны Южной Африки осаждают многочисленные проблемы.
En revanche, l'Afrique australe est la proie de nombreux problčmes.
В отличие от этого, экономический рост улучшает зависимое положение женщин.
A contrario, la croissance économique améliore la condition subalterne des femmes.
В отличие от своей партии, она теперь сильнее, чем когда-либо.
Au contraire de son parti, elle est plus forte que jamais.
И в отличие от традиционных зданий, верхняя часть здания - для отдыха.
Et contrairement aux bâtiments conventionnels, le haut du bâtiment est une célébration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert