Sentence examples of "веками" in Russian
Конечно, на эту тему можно философствовать веками.
Il s'agit évidemment d'un sujet de débat philosophique depuis des siècles.
Философы, драматурги, богословы веками обсуждали этот вопрос:
Philosophes, dramaturges, théologiens ont débattu de cette question pendant des siècles :
создаётся система "резервных мест", призванная устранить последствия существовавшей веками кастовой дискриминации.
le système émergent de "places réservées" destiné à corriger des siècles de discrimination entre les castes.
Я полетел в места, веками покрытые завесой тайны, называемое некоторыми Шангри-Ла.
Je me suis envolé vers un endroit enveloppé de mystère depuis des siècles, un endroit que certaines personnes appellent Shangri la.
Веками мы знали, что от свободной торговли почти всегда выигрывают обе стороны.
Nous savons depuis des siècles que le libre-échange est généralement profitable pour les deux parties.
Они имеют веками напечатанную литературу и, прежде всего, они строго охраняются сильными государствами.
Elles disposent de littératures vieilles de plusieurs siècles et, surtout, elles sont bien gardées par des États forts.
Веками у слова "гламур" сохранялось особое значение, а само слово употреблялось иначе, чем сейчас.
Parce qu'il y a des siècles de cela, le glamour avait un sens très particulier, et le mot était en fait utilisé différemment de ce que nous imaginons.
Это передвижение напоминает Великое Переселение Народов (Volkerwanderung), которое наблюдалось в Европе между четвертым и шестым веками.
Ce mouvement ressemble aux grandes migrations ( Völkerwanderung) qui ont marqué le continent entre le quatrième et le sixième siècle.
То есть, целая философская система, корпус знаний об окружающем мире, которые по крупице собирались веками, уходит навсегда.
Alors toute une philosophie, un ensemble de connaissances sur le monde naturel, qui ont été rassemblées pendant des siècles, tout cela disparaît.
Страхование, с другой стороны, это надежный, освещенный веками институт, и его современная форма уходит корнями в семнадцатое столетие.
Les assurances, quant à elle, sont des institutions fiables et vénérables, leurs formes modernes ayant été établies dès le dix-septième siècle.
Люди разных национальностей и рас жили бок о бок в этом регионе веками, делясь обычаями, традициями, хлебом и вином, взаимно уважая культуру и языки друг друга.
Des populations de nationalités et d'ethnies différentes vivent côte à côte dans cette région depuis des siècles, partageant des coutumes, des traditions, le pain et le vin dans le respect mutuel de leurs cultures et de leurs langues.
Учитывая это, имеет смысл не только субсидировать создание новых компаний, но и предоставлять бесплатное профессиональное обучение, аналогичное тому, что годами (а в некоторых случаях и веками) получали каменщики, плотники, водопроводчики и электрики.
Cela étant, les subventions pour les lancements d'entreprises devraient être jumelées à des programmes subventionnés de formation en entrepreneuriat au même titre que ceux qui existent pour les maçons, les menuisiers, les plombiers et les électriciens depuis des décennies (et, dans certain cas, depuis des siècles).
И это всё покрывает наш кожный покров, с чрезвычайно сложной, трёхмерной структурой - с изгибами в разных местах, с тонкой тканью в области век и с более плотной на щеках, и разных цветов.
Et à la surface de tout ça, il y a l'enveloppe de peau qui est une structure tridimensionnelle extrêmement complexe - avec des angles droits ici et là, des zones minces comme les paupières, des zones épaisses comme les joues, des couleurs différentes.
Отныне и до скончания веков будет один в красной такой курточке".
Au final, et pour l'éternité, l'homme aura un blouson rouge."
"За веком информации следует век выбора".
"Au-delà de l'âge de l'information, il y a l'âge des choix."
За прошедший век продолжительность жизни увеличилась вдвое.
Au cours du dernier siècle, l'espérance de vie a plus que doublé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert