Sentence examples of "вопросе" in Russian with translation "affaire"

<>
В этом вопросе Индия не является безупречной. L'Inde n'est pas sans reproche dans cette affaire.
В этом вопросе правительство Нидерландов повело себя, мягко говоря, не лучшим образом. La manière dont le gouvernement hollandais a traité l'affaire était certes loin d'être élégante.
Большинство комментариев по этому поводу сосредоточились на вопросе, можно ли игнорировать желания пациента даже по просьбе его любящей семьи. Beaucoup de commentaires sur cette affaire ont tourné autour de la question de savoir si l'intervention d'une famille aimante devait l'emporter sur la volonté du patient.
Они решительно выступают за ограничение роли индуистов-тамилов во внутренних делах Шри-Ланка и поощряют лидеров страны не идти на уступки в вопросе тамильской автономии. Ils sont déterminés à limiter le pouvoir des Hindous tamouls dans les affaires sri lankaises et à encourager les leaders nationaux à faire peu de concessions à l'autonomie tamoule.
Но инцидент охватывает более широкий круг вопросов: Mais cette affaire soulève des questions plus générales :
Сейчас вопрос находится на рассмотрении в Верховном суде. Aujourd'hui, l'affaire est en instance auprès de la Cour suprême.
Экономический прогресс - это больше, чем вопрос рынков и новых технологий. Le progrès économique n'est pas seulement affaire de marché ou d'innovation technologique.
правительство Японии ответило предложением передать вопрос о суверенитете в Международный суд ООН. Le gouvernement nippon a réagi en menaçant de porter l'affaire devant la Cour internationale de justice (CIJ).
Почему создается впечатление, что Япония стоит особняком, когда дело касается международных вопросов? Pourquoi le Japon semble-t-il si détaché des affaires internationales ?
Выдвижение кандидата на следующие выборы - это вопрос выбора стратегии, а не конкретной личности. Le choix d'un candidat pour les prochaines élections est une affaire de choix stratégique, et non de personnalités.
Рассматривая все это, Ирак представляет собой решающий момент и "вопрос национальной важности" для Японии. Au vu de tous ces éléments, l'Irak constitue un moment décisif et une "affaire d'importance nationale" pour le Japon.
Вопрос языка выходит за пределы конкуренции с англоязычными странами (и даже за пределы бизнеса). La question de la langue va au-delà de la compétition avec les pays anglophones - et même au-delà du monde des affaires.
Министры иностранных дел во всем мире, в свою очередь, сталкиваются с серьезными вопросами политики: Les ministres des Affaires étrangères sont à leur tour confrontés à des questions difficiles :
Так что это просто вопрос нажатия нескольких кнопок на телефоне, отправки, и на этом все. C'est juste l'affaire de cliquer deux ou trois fois sur mon téléphone, envoyer, et c'est fait.
На самом деле, политизация - это вопрос масштаба, а не основных преобразований в проведении денежной политики. En matière monétaire, la nature politique d'une décision est plus affaire d'échelle que de transformation substantielle du processus de décision.
Спецпредставитель государственного департамента США по энергетическим вопросам Карлос Паскуаль описал "внутреннюю энергетическую революцию в США": L'envoyé spécial américain et coordinateur pour les affaires énergétiques internationales, Carlos Pascual, a exposé "la révolution énergétique interne de l'Amérique" :
Государственная вещательная станция CCTV запускает программу мирового масштаба для объяснения позиции Китая по международным вопросам. La chaîne de télévision d'État CCTV prévoit de diffuser mondialement un programme expliquant la position de la Chine dans les affaires internationales.
Изменение климата касается вопросов безопасности точно так же, как оно касается экономики и человеческого аспекта. Le changement climatique est tout autant une affaire de sécurité qu'une question humaine et économique.
Но сейчас её озабоченность в большей степени связана с региональной политикой, чем с курдским вопросом. Toutefois, maintenant, son inquiétude est plus étroitement liée aux affaires politiques régionales qu'à la question kurde.
"Мы уверены, что трейдер действовал в одиночку и что этот вопрос удалось локализовать", - сообщил Credit Suisse. "Nous sommes convaincus que le trader a agi seul et que l'affaire a été maîtrisée ", a indiqué un représentant du Crédit Suisse.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.