Sentence examples of "выгоду" in Russian with translation "avantage"
Translations:
all572
bénéfice179
avantage125
profit43
intérêt25
gain19
fruit4
utilité1
other translations176
Однако эта ошибка хотя бы принесла неожиданную выгоду:
Cette erreur a eu au moins un avantage inattendu :
Изучение и понимание гендерных норм предлагает коммерческую выгоду.
La compréhension et l'exploitation des normes de genre présente des avantages sur le plan commercial.
Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба.
La première option permettrait à des producteurs de tirer partout avantage des économies d'échelle.
Американская экономика получит от изменений в запасах энергоресурсов выгоду в различных областях.
L'économie américaine tirera d'innombrables d'avantages du changement dans son approvisionnement en énergie.
Они получат долговую расписку, чтобы получить выгоду от чего-то более важного.
Les pays émergents les plus puissants savent comment se débrouiller au sein du système en place et ils pourraient utiliser ce savoir-faire à leur avantage.
Эти люди получат большую выгоду от жизни в обществе со стабильным или постепенно сокращающимся населением.
Ces travailleurs profiteront de plus gros avantages s'ils vivent dans des sociétés aux populations stables ou légèrement déclinantes.
Сегодня, возможно, начинается новая эра активной и разнообразной денежно-кредитной политики, несущая всем потенциальную выгоду.
Une nouvelle ère de politiques monétaires actives et variées pourrait bien avoir débuté, porteuse d'avantages potentiels pour tous.
Торговля потенциально является игрой с положительным счетом, где все страны получают выгоду, развивая области своего относительного превосходства.
Les échanges commerciaux représentent un jeu à somme positive où tous les pays bénéficient de l'exploitation de leurs aires d'avantage comparé.
Богатые нашли эффективный способ закрывать свои рынки для многих товаров, представляющих источник дохода и сравнительную выгоду для бедных.
Les pays riches ferment efficacement leurs marchés à bien des marchandises qui représentent l'avantage relatif des pays pauvres.
Многие отмечали, что развивающиеся страны получают выгоду от либерализации рынка капиталов (хотя последние исследования и ставят это под сомнение).
Les avantages que les pays en développement peuvent retirer de la libéralisation des marchés financiers ont été très largement soulignés (bien que des études récentes remettent en cause cette conclusion).
Связывая проблемы экономического оживления, энергетической безопасности и изменения климата, Обама предельно ясно сформулировал выгоду от возможного "Зеленого нового курса".
En associant les questions de revitalisation de l'économie, de la sécurité énergétique et du changement climatique, Obama a clairement souligné les avantages d'un "New Deal" vert.
Ни один из соседей Ирака, включая Иран, не сможет извлечь выгоду из сектантского конфликта, который превращается в региональную войну.
Aucun des voisins de l'Irak, pas même l'Iran, ne tirera un quelconque avantage d'un conflit sectaire dégénérant en guerre régionale.
Инвестиции в человеческий капитал новых коллективов (которые в значительной мере сконцентрированы на развитии) принесли бы выгоду работодателям увеличением производительности.
L'investissement dans le capital humain que représentent ces jeunes serait un avantage pour leurs employeurs qui constateraient une amélioration de la productivité.
Именно менее успешные конкуренты, а не потребители, скорее всего извлекут выгоду из наказания Интела за то, что он снизил цены.
Ce sont les concurrents les moins efficients, et non les consommateurs, qui tireront sûrement le plus d'avantages du fait de punir Intel pour avoir baissé ses prix.
Успех в этом вопросе позволит странам - кандидатам получать выгоду от большей прозрачности цен, меньших операционных издержек и прочной макроэкономической структуры.
La réussite permettrait aux pays candidats de commencer à récolter les avantages d'une plus grande transparence des prix, de coûts de transaction réduits et d'une solide structure macroéconomique.
Но развивающиеся страны приобретают очень мало, но могут потерять очень много, подписывая такие соглашения, которые почти никогда не приносят обещанную выгоду.
Les signataires obtiennent un traitement préférentiel, mais les pays en développement ont peu à gagner et beaucoup à perdre à ce jeu, car les accords signés n'apportent presque jamais les avantages promis.
В последнее время активно обсуждался вопрос, какие преимущества и выгоду может принести принятие во всем мире единых стандартов, скажем, в области банковского дела.
Un grand nombre de discussions se sont récemment tenues sur les avantages que le monde adoptant des normes mondiales, par exemple dans les opérations bancaires, gagnerait.
Но другие барьеры можно преодолеть с помощью реформ жилищной политики, уменьшения стоимости перемещения и изменения политики социального обеспечения, чтобы положить конец страхам потерять выгоду в долгосрочном плане.
Mais d'autres barrières peuvent être surmontées par une réforme de la politique du logement, une diminution des frais de déménagement et par un réexamen de la politique d'aide sociale afin d'apaiser les craintes de perdre des avantages sociaux à long terme.
Однако финансовая заинтересованность часто искажает этот процесс, создавая побудительные мотивы, которые слишком высоко оценивают выгоду от новых лекарственных средств, недооценивают риски и, прежде всего, стимулируют увеличение предписаний новых препаратов.
Or, le procédé tend à être déformé par des intérêts qui génèrent une tendance à surestimer les avantages des nouveaux médicaments, à sous-estimer les risques et surtout à faire exploser les prescriptions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert