Sentence examples of "выигрывала" in Russian with translation "remporter"
Тем летом Италия выиграла Чемпионат мира по футболу.
C'est quand l'Italie a remporté la Coupe du Monde.
Он выиграл серебрянную медаль для Ирландии на Олимпиаде 1992 г.
Il a remporté pour l'Irlande la médaille d'argent aux JO de 1992.
Сражение против протекционизма в торговле выиграно, по крайней мере, пока.
La bataille contre le protectionnisme a été remportée - pour l'instant.
О, и еще те самые семь велосипедных гонок, которые он выиграл.
Sans oublier les sept courses cyclistes qu'Armstrong a remportées.
Во время первого десятилетия процветания еврозоны казалось, что оптимисты выиграли дебаты.
Au cours de la première, et très prospère, décennie de la zone euro, les euroconvaincus semblaient avoir remporté la bataille.
В апреле 2007 года Яр-Адуа с большим перевесом голосов выиграл спорные президентские выборы.
En avril 2007, Yar'Adua a largement remporté l'élection présidentielle, mais elle a été contestée.
Эта война проверяет силу нашей воли и будет выиграна в сфере мирового общественного мнения.
C'est un test de volontés et la lutte sera remportée ou perdue au tribunal de l'opinion publique.
Политики способны пойти на очень многое, чтобы удовлетворить запросы своих сторонников и выиграть выборы.
Les politiciens sont prêts à se donner beaucoup de mal pour satisfaire leurs partisans et remporter les élections.
И правительство выигрывало в трех последующих всеобщих выборах, каждый раз с еще большим перевесом.
Son gouvernement a remporté trois élections législatives consécutives, avec un score de plus en plus élevé à chaque fois.
А что касается нас, то он оказался просто великолепным, потому что выиграл уйму дизайнерских наград.
Et pour nous, c'était super car elle a remporté des tas de récompenses.
В 2007 году металлургическая корпорация Китая выиграла концессию на месторождение меди Айнак в провинции Логар.
La Société métallurgique de Chine a remporté en 2007 la concession du gisement de cuivre d'Aynak dans la province du Logar.
Когда Франция выиграла Кубок мира в 1998 году, французы любили указывать на этническое разнообразие своей команды.
Quand la France a remporté la Coupe de monde 1998, les Français soulignaient la diversité ethnique de leur équipe.
Но окончательно выиграть борьбу против терроризма может только политика, нацеленная на социальное правосудие и экономическое развитие.
Mais seules des politiques qui privilégient la justice sociale et le développement économique peuvent remporter la victoire contre le terrorisme, et ce de manière définitive.
Египет является наиболее успешной национальной командой в турнире Африканского Кубка, выиграв его до этого уже пять раз.
l'Egypte est depuis longtemps la meilleure équipe de la Coupe d'Afrique qu'elle a déjà remporté 5 fois.
Политические деятели, которые приходят к власти, выиграв независимые и справедливые выборы, прежде всего, ответственны перед своими избирателями.
Les politiciens qui parviennent au pouvoir en remportant une élection libre et juste doivent d'abord rendre des comptes aux électeurs.
Китай изменился с тех пор, как семь лет назад он "выиграл" право на проведение игр 2008 года.
La Chine a changé depuis qu'elle a "remporté" les Jeux olympiques de 2008 il y a sept ans.
В 1999 году, меньше чем через три года после диагноза, Армстронг выиграл свой первый Тур де Франс.
En 1999, moins de trois ans après la découverte de la maladie, Armstrong remportait son premier Tour de France.
Даже если бы Кану не удалось выиграть выборы в верхнюю палату, бюрократы столкнулись бы с ослабленной ДПЯ.
D'ailleurs, même si Kan n'avait pas remporté les élections de la chambre haute, ces fonctionnaires haut placés se seraient retrouvés face à un PDJ affaibli.
Секретарь Пауэлл ответил, что Соединенные Штаты использовали жесткую власть, чтобы выиграть II Мировую Войну, но он продолжал:
Le secrétaire Powell a répondu que les Etats-Unis avaient fait usage de leur puissance dure pour remporter la Deuxième Guerre Mondiale, puis il a enchaîné :
Для того чтобы стать крупным европейским клубом, Парижу необходимо выигрывать титулы и закрепить позиции на долгосрочную перспективу.
Pour devenir un grand club européen, Paris a besoin de remporter des titres et de s'inscrire dans la durée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert