Exemples d'utilisation de "глубокий" en russe

<>
Недавние выборы отметили глубокий разрыв с прошлым. Cette dernière élection marque une rupture profonde avec le passé.
Эта политика создала глубокий раскол в Израиле: Cette politique a profondément déstabilisé Israël.
За короткий период времени граждане мира могут совершить глубокий прорыв в борьбе с болезнями, голодом и бедностью. En peu de temps, les citoyens du monde entier peuvent accomplir de grandes avancées dans la lutte contre la maladie, la faim et la pauvreté.
Что-то, что имело более глубокий смысл. Quelque chose de plus profond.
Кроме того, наплыв сирийских беженцев угрожает стабильности монархии Иордании, уже переживающей глубокий внутренний раскол. En outre, des vagues de réfugiés syriens menacent la pérennité de la monarchie jordanienne, déjà profondément divisée par des clivages intérieurs.
Совет, который дали африканским лидерам их китайские коллеги, имел глубокий смысл и был намного более практичным, чем обычные рекомендации Всемирного банка. Les conseils donnés par les Chinois à leurs homologues africains étaient sensés, et bien plus concrets que ceux avancés en général par la Banque mondiale.
Глубокий сон, самый лучший для восстановления сил, - тёмно-зелёным. Le sommeil profond, le plus reposant, est en vert foncé.
Недавние разногласия по поводу разработки новой конституции раскрывают глубокий раскол общества и правительства, в результате которого приравнивают (и путают) правление большинства с демократией. De récents désaccords sur la rédaction d'une nouvelle constitution révèlent une société profondément divisée et un gouvernement qui semble assimiler (et confondre) la règle de la majorité avec la démocratie.
И я хочу показать вам ответ на этот глубокий научный вопрос. Et je vais vous donner la réponse à cette question d'une profonde pensée scientifique.
После кровавых войн за равнопреемственность в Югославии, оставивших глубокий след в сознании каждого, предвещает ли убийство Джинджича конец эры политического насилия или оно предвещает восход новой? Avec les guerres sanglantes de la succession yougoslave toujours profondément gravées dans chaque esprit, l'assassinat de Djindjic proclame-t-il la fin d'une époque de violence politique ou l'aube d'une nouvelle ?
Столь же глубокий кризис является результатом роли больших денег в политике. Une autre crise tout aussi profonde provient de l'influence des grandes entreprises en politique.
Стоит вспомнить, что его изгнание вызвало глубокий раскол в высших эшелонах КПК. Il faut rappeler que son éviction a suscité des divisions profondes aux plus hauts échelons du PCC.
Это глубокий вопрос, и особенно поражает то, как прост ответ на него. C'est une question profonde, et ce qui est encore plus étonnant, c'est à quel point la réponse est simple.
В американской политике существует глубокий разрыв между научными знаниями и политическими решениями. Dans la vie politique américaine, il existe un profond décalage entre les connaissances scientifiques et les décisions politiques.
Так что мы думаем что на Европе, на самом деле, есть глубокий океан. Donc nous croyons qu'il y a en fait un océan profond sur Europe.
Вот это наша цель, самый глубокий гидротермальный источник в Сеноте Закатон в северной Мексике. Voilà sa cible, la source hydrothermale la plus profonde sur Terre à Cenote Zacaton, dans le nord du Mexique.
Глубокий и длительный спад в крупнейшей экономике мира не мог не привести к глобальным последствиям. Il n'est pas possible pour la principale économie mondiale de vivre une récession profonde et prolongée sans qu'elle ait des retombées globales.
То изображение земли из космоса произвело глубокий психологический эффект, и каждый из нас видел его. Cette image de la Terre vue de l'espace a eu un impact psychologique profond, et nous l'avons tous vue.
Турция только что продемонстрировала живучесть своих демократических принципов, проведя всенародные выборы, несмотря на глубокий экономический кризис. la Turquie vient de faire la preuve récemment de son attachement à la démocratie en organisant des élections nationales en dépit de la crise économique profonde qui la secoue, élections remportées par le Parti pour la Justice et le Développement.
За арабской политической революцией стоит более глубокий и длительный процесс радикальных изменений, который иногда называют информационной революцией. Un processus plus profond et plus long de changements radicaux, parfois qualifié de révolution de l'information, se cache derrière ces révolutions politiques arabes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !