Sentence examples of "гражданские" in Russian

<>
Итак, вот гражданские лидеры будущего. Donc, voici les leaders civils du futur.
Любые гражданские инициативы, любые виды деятельности подвергались идеологической оценке и контролю. Toute initiative civique, toute activité de quelque sorte que ce soit était soumise à une évaluation et à un contrôle idéologiques.
Соответственно, гражданские права должны получить распространение. En contrepartie, les droits civils devraient gagner du terrain.
Махатма Ганди, один из величайших борцов за гражданские права всех времен, говорил: Mahatma Gandhi, l'un des plus grands combattants civique de tous les temps, a déclaré:
Обе войны не только гражданские, это также войны за региональное влияние. Ces deux guerres ne sont pas seulement des guerres civiles, mais des guerres par procuration.
"Преступления на почве ненависти" в федеральном законе являются наследием периода борьбы за гражданские права. Le "crime de haine" dans le droit fédéral américain est un héritage de l'époque de la lutte pour les droits civiques.
Кроме того, военные и гражданские руководители были отделены друг от друга. Et il fallait aussi compter avec les divisions au sein même des dirigeants civils et militaires.
демократическое правительство, передовая инфраструктура, гражданские права, компании мирового класса, высокие образовательные и социальные стандарты и богатое культурное наследие. un gouvernement démocratique, des infrastructures de pointe, des droits civiques, des entreprises de classe mondiale, des standards éducatifs et sociaux élevés, et un riche héritage culturel.
Страна сыграла важную роль, например, в борьбе за гражданские права в Америке. Ce pays a notamment joué un rôle prépondérant en faveur des droits civils en Amérique.
Так, евреи были среди наиболее горячих сторонников борьбы темнокожих американцев за гражданские права в 1950-х и 1960-х. Les Juifs furent parmi les plus fervents défenseurs de la lutte des Afro-américains pour leurs droits civiques dans les années 1950 et 1960.
К сожалению, гражданские структуры не имеют ни централизованного управления, ни даже координации. Il n'existe malheureusement pas de direction centrale, ni même de coordination des efforts civils.
Она представляет собой гражданские ценности, которые присущи многим "средним израильтянам" со времен, когда Теодор Герцль впервые записал их на бумаге: Elle représente les valeurs civiques communes à de nombreux "Israéliens moyens" telles que Theodore Herzl les a mises par écrit :
Более низкий уровень коррупции достигается в тех бедных, странах, где соблюдаются гражданские права. Les pays pauvres parviennent à limiter la corruption quand les droits civils sont protégés.
Отказываясь молчать, когда их лишают этой возможности, молодежь - особенно девушки - начали одну из грандиознейших баталий нашего времени за гражданские права. Refusant de rester silencieux alors qu'on leur ferme les portes de l'école, des jeunes - notamment des filles - ont lancé l'un des plus grands mouvements de lutte en faveur des droits civiques de notre temps.
В двадцатом веке посягательства на гражданские свободы были особенно значительными в четыре периода. Au vingtième siècle, les libertés civiles ont été particulièrement malmenées à quatre reprises.
Я выросла неподалеку от Вашингтона, округ Колумбия, в разгар деятельности движения за гражданские права, убийств, Уотергейтского скандала и движения феминисток. J'ai grandi pas loin d'ici, à Washington D.C., pendant le mouvement des droits civiques, les assassinats, les audiences du Watergate et le mouvement féministe.
А любая эффективная внешняя политика должна опираться на эффективные военные и гражданские ресурсы. Pour être efficace, toute politique étrangère doit pouvoir compter sur des ressources militaires et civiles performantes.
Так же и в США, протестующие за гражданские права 1960-х годов обратили внимание на распространенный узаконенный расизм в американском обществе. De la même manière, aux États-Unis, les manifestants pour les droits civiques dans les années 1960 ont attiré l'attention sur le racisme institutionnalisé omniprésent dans la société américaine.
Но европейские индивидуумы и гражданские общества находят затруднительным отстаивать свою независимость перед лицом государства. Mais en Europe, les individus et la société civile ont de la difficulté à affirmer leur autonomie face à l'Etat.
Я имела честь работать с детским психологом доктором Робертом Колсом, который поддерживал перемены во время движения за гражданские права в Соединенных Штатах. J'ai eu le grand honneur de travailler avec le pédopsychiatre Robert Coles qui a agi pour le changement pendant le mouvement pour les droits civiques aux États-Unis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.