Sentence examples of "действующее" in Russian

<>
Действующее правительство - вот что вывело Калифорнию из кошмара 1850 года. Avoir un gouvernement qui fonctionne - c'est ce qui a sorti la Californie de la misère en 1850.
взять, к примеру, общеевропейский Совет по экономическим и финансовым вопросам, Экофин, и действующее только в рамках еврозоны заседание министров финансов, Еврогруппу. voyez l'Ecofin à l'échelle européenne et l'Eurogroupe spécifique à la zone euro pour les ministres des Finances.
Греческий кризис придет к кульминации осенью, даже если в результате выборов будет создано правительство, которое будет готово соблюдать действующее соглашение Греции с ее кредиторами. La crise grecque pourrait atteindre son paroxysme à l'automne, même si les élections débouchent sur un gouvernement respectueux des accords signés avec les créanciers de la Grèce.
каким образом среди 80 000 видов вяжущих растений эти люди нашли эти два морфологически неродственных растения, которые в таком сочетании образуют вещество, действующее гораздо сильнее, чем его компоненты по отдельности? Comment est-ce que dans une flore de 80,000 espèces de plantes astrictives, ces gens arrivent-ils à trouver ces deux plantes sans aucun lien morphologique qui lorsque mises en synergie de cette façon ont créé une sorte de version biochimique dont l'entité est plus importante que la somme des deux parties ?
Независимо от результатов выборов в важнейших государствах-членах ЕС, европейцы по-прежнему не смогут ожидать многого от своих политических лидеров, поскольку силы оппозиции, как правило, могут предложить немного больше, чем действующее правительство. Quel que soient le résultat des élections dans des pays importants de l'UE, les Européens ne devront pas attendre grand chose de leurs dirigeants, car le plus souvent l'opposition n'a guère mieux à offrir que le parti au pouvoir.
Несмотря на эту розовую картину, Китай может стать причиной крупнейшего трансатлантического конфликта, если европейцы осуществят свое намерение снять эмбарго на экспорт оружия, действующее со времени событий на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. Malgré ce tableau favorable de la situation, la Chine pourrait bien être la cause d'une querelle transatlantique d'importance si les Européens mettent en oeuvre leurs intentions de lever l'embargo sur l'armement en place depuis les massacres de la place Tienanmen en 1989.
И, поскольку новое руководство страны - консервативное, действующее постепенно и согласованно - вряд ли ускорит проведение реформ, необходимых для повышения доходов домашних хозяйств и сокращения сбережений, сделанных из предосторожности, уровень потребления относительно ВВП будет расти недостаточно быстро, чтобы их компенсировать. Par ailleurs, étant peu probable que le nouveau leadership du pays - conservateur, gradualiste et axé sur le consensus - accélère la mise en oeuvre des réformes nécessaires à l'augmentation des revenus des ménages et réduire les économies de précaution, la consommation en tant que part du PIB n'augmentera pas suffisamment pour compenser les choses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.