Sentence examples of "держать влево" in Russian

<>
И делает это с помощью хвоста, сгибая его в одну сторону для отклонения влево и в другую - для отклонения вправо. Il fait cela en utilisant sa queue et en la balançant d'un côté puis de l'autre pour rester droit.
Но думаю, его сын поймет это, и не будет держать обиду, не будет чувствовать себя брошенным, я думаю. Mais je pense que son fils comprendra et n'aura aucune rancune ou sentiment d'avoir été délaissé, je pense.
Из-за этого смещения влево среднее значение также находится левее. Et à cause de ce poids à gauche, la moyenne est en réalité ici, très à gauche.
Надо убрать компьютеры из школ и держать их подальше оттуда! Mettez-les en dehors des écoles et gardez-les en dehors des écoles.
А что если бы мы могли использовать и стимулировать систему здравоохранения и самих себя, чтобы передвинуть кривую влево и улучшить состояние нашего здоровья, оптимизируя при этом технологии? Et si nous pouvions dépenser et inciter les positions dans le système de santé et en nous-mêmes à déplacer la courbe vers la gauche et améliorer notre santé, misant sur la technologie ainsi?
Сложно держать вес, когда он у тебя над головой. Le poids est vraiment difficile quand il est au dessus de votre tête.
Ученые могут заставить это существо идти влево, вправо. Les scientifiques peuvent faire aller cette créature à droite, à gauche.
Через 2 недели мы можем взять этот орган, он будет на ощупь как печень, мы его сможем держать как печень, он будет выглядеть как печень, но в нем не будет клеток. Deux semaines plus tard, nous pouvons en effet récupérer cet organe, il à l'air d'un foie, nous pouvons le manipuler comme un foie, il ressemble à un foie, mais il n'a pas de cellules.
Поэтому если нам придется изменить базис, если нам прийдется сместить экосистему обратно влево, как это можно сделать? Si nous voulons changer notre point de comparaison, si voulons ramener l'écosystème vers la gauche, comment faire?
Но представьте себе, если бы они были из твердого костного вещества, наша голова превратилась бы в мёртвый груз, мы не смогли бы держать её прямо, и видеть мир вокруг нас. Mais imaginez aussi, s'ils étaient remplis d'os compact, notre tête serait un poids mort, nous ne pourrions pas la tenir droite, nous ne pourrions pas regarder le monde autour de nous.
Видно, что центр тяжести графика сильно смещен влево. Vous pouvez voir que la courbe pèse lourdement vers la gauche.
Я спросил ее, каково это, держать на руках прапраправнучку. Je lui ai demandé ce que ça faisait de porter une arrière-arrière-arrière petite-fille.
Если вы упадете влево вы будете падать 8000 футов в Непал. Si vous tombez à gauche, vous allez tomber de 2500 mètres au Népal.
И с тех пор я старался держать технологию во многом на расстоянии вытянутой руки для того, чтобы она не завладела моей жизнью. Depuis, j'essaie de laisser la technologie à distance de nombreuses manières, pour qu'elle ne maîtrise pas ma vie.
И теперь, используя джойстик, можно гонять это существо по лаборатории и контролировать, идти ему влево или вправо, вперед или назад. Maintenant, en utilisant un joystick, ils peuvent envoyer cette créature faire le tour du labo et contrôler si il va à gauche ou à droite, en avant ou en arrière.
Или вы могли бы держать лекарства в бумажнике, а не в холодильнике. On peut aussi bien garder les médicaments dans un portefeuille au lieu d'un frigo.
Он даже не смотрит влево или вправо, чтобы увидеть обнадеживающее видение. Il regarde droit devant lui pour éviter toute distraction.
Я держала все в секрете годами, и годами, и годами, так что для меня это было второй натурой, продолжать держать все в секрете. Je veux dire, j'ai gardé le secret pendant des années et des années, donc j'étais habituée, moi, à continuer de garder un secret.
Ещё на две десятых миллиметра влево. Un millimètre vers la gauche.
Итак, мы думали, как нам сделать электростанцию таким образом, чтобы вместо того, чтобы держать людей снаружи и возводить огромную изгородь вокруг, это было бы местом, которое затягивает вас внутрь. Nous cherchions donc comment faire une centrale électrique, qui, plutôt que d'éloigner les gens avec une grande cloture tout autour, puisse être un endroit qui invite à entrer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.