Sentence examples of "желаниями" in Russian

<>
Нарушается существующая согласованность между желаниями, ресурсами и производственными технологиями. Cette dernière perd son efficacité, et répondant moins aux désirs des consommateurs, sa valeur baisse.
Пренебрегать желаниями пациента, когда он теряет способность самостоятельно принимать решения (как это произошло, когда, по рассказам очевидцев, жена Дебейки ворвалась на позднее заседание больничного комитета по этике и потребовала проведения операции), является неуважением к автономии пациента, с таким трудом приобретенной за последние 20 лет. Ne pas tenir compte du choix d'un patient une fois qu'il n'a plus la capacité de prendre une décision - ce qui s'est produit quand la femme de De Bakey a semble-t-il déboulé au milieu d'une réunion du comité d'éthique de l'hôpital qui se tenait tard dans la nuit pour demander qu'on l'opère - bafoue le droit des patients de faire respecter leur volonté, droit difficilement gagné au cours des 20 dernières années.
Практически полезный способ смоделировать человека - это относиться к нему, как к целеустремлённому субъекту со своими удовольствиями, страданиями, желаниями и намерениями, чувством вины и степенью виноватости. La manière simple et utile de modéliser une personne, c'est de la traiter en agent rationnel, avec des objectifs, des joies et des peines, des désirs et des intentions, des remords et de la culpabilité.
Его желание для меня - закон. Son désir est pour moi un ordre.
В ЕС есть желание действовать. L'Union européenne montre une volonté d'agir.
Никто не испытывает желания драться. Personne n'éprouve l'envie de se battre.
Загадай желание и задуй свечи. Fais un voeu et souffle les bougies.
Её желание для меня - закон. Son désir est pour moi un ordre.
Но есть ли у нас желание? Mais avons-nous la volonté?
Сегодня вечером у меня нет желания напиваться. Ce soir, je n'ai pas envie de me saouler.
Однако это может оказаться лишь желанием. Il ne s'agit peut-être cependant que d'un voeu pieu.
У меня есть лишь одно желание. Je n'ai qu'un seul désir.
Чего не хватает, так это желания действовать. C'est la volonté d'agir qui fait défaut.
У меня больше нет желания есть конфеты. Je n'ai plus aucune envie de manger des bonbons.
Это приводит меня к моему желанию. Ce qui m'amène à mon voeu.
Смотрели на их желание к сотрудничеству. Nous avons examiné leur désir de coopérer.
Подоходные налоги, несомненно, должны влиять на желание работать. Les impôts sur le revenu affectent assurément la volonté de travailler.
Нет желания пройтись со мной по магазинам? As-tu envie de venir avec moi faire des courses ?
И если это мое желание исполнится, это будет просто невероятно. Et ce serait extraordinaire que ce voeu devienne réalité.
Я думаю это очень древнее человеческое желание. Je pense que c'est un désir très ancien.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.