Sentence examples of "же" in Russian with translation "cependant"

<>
в Японии же всё иначе. Le Japon est un peu différent cependant.
Все же есть одна загвоздка: Il y a cependant un problème :
И все же, осмотритесь вокруг. Et cependant, regardons autour de nous.
И все же, их волокна не самые прочные. Cependant leurs câbles ne sont pas les plus solides.
И все же перемены будут происходить только постепенно. Cependant, ces changements ne se produiront que progressivement.
В действительности же - я называю это настоящим интеллектом - La réalité, cependant, je l'appelle la véritable intelligence.
И все же бомбардировка затронула политические вопросы, требующие ответа. Cependant, l'attentat soulève des questions politiques qui exigent des réponses.
Но отвращение может так же легко распространиться и на людей. Le dégoût peut cependant s'étendre facilement aux personnes.
Но почему же всё случилось именно так, а не иначе? Cependant, comment les pièces du puzzle se sont-elles mises en place comme elles le firent ?
В то же время, никто не собирается ослаблять противодействие палестинскому терроризму. Il ne faut cependant pas hésiter en même temps à mener une guerre de défense agressive contre le terrorisme palestinien.
С тех пор, все же, темп роста TFP снизился почти вдвое. Depuis lors, cependant, la croissance du FTP a chuté de moitié environ.
Тем же временем, сложность бедности делает необходимым рассматривать доход, как единственную переменную. Et cependant la complexité de la pauvreté nous oblige à considérer le revenu comme simplement comme une variable parmi d'autres.
И все же некоторым образом примерно за два часа она была устранена. Cependant, d'une certaine manière, en deux heures, le problème était résolu.
И все же это давление является неблагоразумным и в какой-то степени неискренним. Cette pression est cependant déraisonnable et quelque peu hypocrite.
Однако старение страны будет удерживать норму сбережения от падения в таком же темпе. Cependant, le vieillissement de la population empêchera que le taux d'épargne ne chute au même rythme.
Но у меня так же были дедушки, которые умерли в лагерях для беженцев. Cependant mes grand-pères sont morts dans des camps de réfugiés.
И в то же время они прекрасно знали лес, это было просто удивительно. Cependant, ils avaient par la même occasion une connaissance perspicace de la forêt, qui était stupéfiante.
Но это не является гарантией того, что будущие спады приведут к тому же результату. Cela ne garantit aucunement cependant que les futures chutes produisent des résultats similaires.
В то же время, в долгосрочной перспективе, у китайского руководства есть основания для беспокойства: A long terme, cependant, les autorités chinoises ont toutes les raisons de s'inquiéter :
И все же дилемма очевидна в новаторских сферах, таких как биомедицина, нанотехнология и нейробиология. Cependant, le dilemme est évident dans les sciences novatrices telles que la bio-médecine, les nanotechnologies et les neurosciences.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.