Sentence examples of "знаками" in Russian

<>
Так что произошло с теми подающими надежды знаками сотрудничества? Que sont donc devenus ces signes prometteurs de coopération ?
Или цилиндрические контейнеры с какими-то знаками на поверхности. Peut-être quelques récipients de forme cylindrique arborant certains symboles.
Хотя устойчивость развивающихся рынков, их быстрая и эффективная реакция и ускоренное выздоровление являются обнадеживающими знаками для глобальной экономики, нестабильность развитых экономик и относительно нерегулируемых финансовых систем остаётся поводом для беспокойства. Malgré la résilience des marchés des pays émergents, malgré leur réaction rapide et efficace face à la crise et le redémarrage rapide de leurs économies (autant de signes encourageants pour l'économie mondiale), l'instabilité des économies avancées et l'insuffisance de régulation du système financier restent préoccupantes.
Песня "Jamaica Farewell" "Aki rice salt fish are nice" являются знаками важности трески северо-восточной Канады. La chanson "Jamaica Farewell" - "Aki rice salt fish are nice" - est un symbole de l'importance de la morue salée provenant du nord-est canadien.
Тире - мой любимый знак препинания. Le tiret est mon signe de ponctuation chéri.
"Охрана товарных знаков" в Китае: "Protection des marques" en Chine:
И если мы имеем дело с языком, то как же нам тогда читать знаки? S'il représente bien une langue, alors comment en lisons-nous les symboles ?
Однако знаки из Восточной Ливии, в настоящее время зоне "свободной от Каддафи", указывают на иное. Il n'empêche que ce sont d'autres signaux que l'on reçoit de l'Est de la Libye, une zone qui échappe maintenant au contrôle de Kadhafi.
Вместо неподдерживаемых символов отображается знак подчеркивания (_). les caractères non supportés sont affichés avec le caractère '_'.
Если злобный тон политической кампании его оппонента расценивать как своеобразный знак, то Фунес не может рассчитывать на добрую волю тех, кому еще только предстоит узнать, как должна вести себя лояльная оппозиция. Si les agressions verbales proférées par son adversaire au cours de la campagne électorale est un indice, il est clair que M. Funes ne pourra pas compter sur la bonne volonté de ceux qui doivent encore apprendre comment se comporter en une opposition raisonnable.
Во время кризиса 2008 года, например, некоторые аналитики делали предупреждающие знаки, а некоторые инвесторы замечали их и реагировали на них. Lors de la crise de 2008, par exemple, certains analystes ont émis des avertissements et certains investisseurs en ont pris note.
С этой стороны имеются обнадеживающие знаки. Et les signes sont prometteurs dans ce domaine.
И ведомство регистрации торговых знаков CTMO отклонило претензию мюнхенцев. L'office des marques avait donc rejeté l'objection des Munichois.
Мы можем, скажем, удалить некоторые знаки, и сделать запрос, так чтобы компьютер предугадал пропавшие иероглифы. Donc nous pourrions volontairement effacer quelques symboles, et nous pouvons lui demander de prédire les symboles manquants.
Второе, что есть на чеке, - это предупреждающий знак, похожий на то, что вы видите на сигаретной пачке. Et la séconde chose que vous avez est une sorte de signal d'alerte, très similaire à ce que vous pourriez trouver sur un paquet de cigarette.
Неспособность южнокорейских и американских спецслужб уловить хотя бы какой-нибудь знак того, что произошло, свидетельствует о непрозрачном характере северокорейского режима, но, кроме этого, и об их собственных недостатках. L'incapacité des services de renseignements sud-coréens et américains à détecter un signe quelconque atteste du caractère opaque du régime nord-coréen, mais aussi de leurs propres insuffisances.
Знаки повсюду указывают на движение назад. Partout on voit des signes de retour en arrière.
Однако имитатор закрепил за собой китайские права на торговый знак Freudenberg. Cependant, l'imitateur a pu maintenir ses droits chinois sur la marque Freudenberg.
И компьютер изучил статистическую модель тех знаков, которые либо встречаются вместе в тексте, либо следуют друг за другом. Et l'ordinateur a appris un modèle statistique des symboles ayant tendance à apparaître ensemble et des symboles ayant tendance à se suivre.
Все же есть несколько важных знаков по всему миру, что люди сыты по горло правительствами, которые угождают богатым, игнорируя всех остальных. On observe néanmoins plusieurs signaux importants à travers le monde, qui illustrent le ras-le-bol des populations de voir les gouvernements satisfaire les riches en ignorant tous les autres.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.