Sentence examples of "значительным" in Russian
Translations:
all845
important304
significatif174
considérable146
considérablement94
spectaculaire32
remarquable23
notable6
other translations66
Peter, привели к значительным разливам нефти и нефтепродуктов.
Peter, avait provoqué des fuites énormes et concentrées.
Возьмем к примеру университеты, 60% выпускниц - женщины, что является значительным изменением.
Quand on observe les universités, 60 pour cent des licences sont attribuées aux femmes de nos jours, ce qui représente un changement conséquent.
И это становится чем-то намного более значительным, чем мы сами.
Et cela devient quelque chose qui nous dépasse de beaucoup.
Это было бы значительным шагом вперед к созданию справедливого торгового режима, способствующего развитию.
Ce serait une étape majeure vers la mise en place d'un régime commercial équitable, favorable au développement.
Однако со значительным ростом цен во второй половине этого года власти стали беспокоиться.
Mais quand la hausse des prix s'est accélérée au cours du deuxième semestre, les autorités ont commencé à s'inquiéter.
Таким образом, "Катрина", вероятно, останется не очень значительным эпизодом в истории президентства Буша.
Par conséquent, Katrina ne pourrait être qu'un événement secondaire dans l'histoire de la présidence Bush.
При чем, на фоне этого огромного чудовищного страдания его собственное становится все менее значительным.
En fait, la souffrance est si énorme et profonde que sa propre souffrance devient de moins en moins monumentale.
На Западе столько внимания уделяется Китаю, что достижения Индии часто признают со значительным опозданием.
Dans le monde occidental, une grande importance est accordée aux réussites de la Chine tant et si bien que celles de l'Inde ne nous viennent à l'esprit qu'après coup.
Не уступая позиции, республиканцы хотят принудить администрацию президента Барака Обамы к значительным сокращениям расходов.
En se refusant à approuver une hausse du plafond de la dette, les républicains espèrent contraindre l'administration du président Obama à faire des coupes massives dans les dépenses.
Могли бы вы на понятном для неспециалистов языке объяснить, насколько значительным является это достижение?
Pourriez-vous expliquer en termes simples l'importance de cette découverte?
Афганская политика Китая является наглядным примером этого, но также и значительным вызовом правилам го.
La politique chinoise à l'égard de l'Afghanistan en est une parfaite illustration, de même qu'elle défie formidablement la voie du weiqi.
Произошедшее в этом месяце вступление Китая в ВТО является значительным шагом в этом процессе.
L'entrée ce mois-ci de ce pays dans l'Organisation mondiale du commerce représente une étape essentielle de ce processus.
Но высокая безработица, вопиющее неравенство и взлетающие цены на основные товары также являются значительным фактором.
Mais le chômage élevé, les inégalités flagrantes et l'explosion des prix des produits de bases sont aussi des facteurs de taille.
По их словам, это было значительным вкладом в развитие планируемого НАТО противоракетного щита над Европой.
Selon ces sources, il s'agit d'une contribution majeure au projet de développement d'un bouclier antimissile de l'OTAN enEurope.
В конце концов, финансовые кризисы напрямую связаны со значительным спадом производства и резким ростом безработицы;
Les crises financières sont après tout directement liées à l'importance des baisses de production et des hausses du chômage ;
Наследие принцессы Дианы, связанное с созданием символов, открывших путь к значительным социальным изменениям, сильно недооценено.
Lady Di laisse derrière elle une iconographie qui a ouvert la voie à un énorme changement social qui est largement sous-estimé.
Тем не менее, понимание этого факта не привело к сколько-нибудь значительным действиям с их стороны.
Pourtant, cette perspicacité a été peu suivie de faits.
Тем временем, инвесторы с длительными целями, стремящиеся к значительным прибылям, от данного налога ничуть не пострадают.
Comme on pouvait s'y attendre, Turner a reçu une volée de bois vert des banquiers de la City de Londres et du Trésor britannique.
Устранение бюрократических проволочек, как это теперь обещано Комиссией, было бы значительным благом для научных работников Евросоюза.
L'élimination de la paperasserie, à laquelle la Commission s'est engagée, constituerait une véritable aubaine pour les chercheurs européens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert