Sentence examples of "изменений" in Russian with translation "évolution"

<>
Преимущества и опасности глобальных изменений Les promesses et les dangers de l'évolution du monde
Это также было результатом демографических изменений: Cette évolution est également due à des facteurs démographiques :
Мы видим колоссальную скорость изменений в Японии. Et on peut voir que la vitesse d'évolution était énorme au Japon.
Правящие круги и представители корпоративного сектора интересуются характером изменений в мире. Et même les responsables politiques et les entreprises aimeraient observer l'évolution du monde.
Соответственно, мы можем себе представить всё разнообразие возможных изменений в ощущениях у этих субъектов. Et par conséquent, on peut visualiser un espace d'évolutions possibles de l'expérience de ces êtres.
Хания, который представляет консервативное крыло руководства Хамаса в секторе Газа, пытался извлечь выгоду из региональных изменений. Haniyeh, qui représente l'aile conservatrice du Hamas de Gaza, a cherché à tirer partie des évolutions dans la région.
Означает ли это, что мир может не ждать существенных изменений в официальном поведении Ирана после победы Роухани? La communauté internationale doit-elle donc s'attendre à ce qu'il n'y ait aucune évolution significative de l'attitude officielle de l'Iran à la suite de la victoire de Rohani ?
Данные проблемы требовали создания таких подходов к их решению, которые бы совершенно отличались от предыдущих технологических изменений. Ces traumatismes nécessitaient des réponses fort différentes de celles apportées aux précédentes évolutions technologiques.
У отраслей промышленности и фирм, как и у людей, есть свои собственные жизненные циклы, и темп изменений в сфере высоких технологий является беспрецедентным. Les industries et les sociétés, tout comme les individus, ont leurs propres cycles de vie - et ce rythme d'évolution dans le secteur high-tech est sans précédent.
Как я пишу в своей книге "Будущее власти", одним из сильнейших изменений в структуре власти в наш век глобальной информации является усиление негосударственных субъектов. Ainsi que je le dis dans mon livre, The Future of Power, à notre époque de l'information globale, le renforcement des acteurs non étatiques constitue l'une des grandes évolutions en matière de pouvoir.
Решение администрации Обамы сохранить торговые и инвестиционные санкции против Бирмы при отсутствии значимых изменений, в особенности в отношении нетерпимости бирманского правительства к политической оппозиции, является правильным. La décision de l'administration de maintenir les sanctions concernant les investissements et les échanges commerciaux, en l'absence d'évolutions notables, notamment en ce qui concerne le manque d'ouverture du régime envers l'opposition, est juste.
Без сомнения, с тех пор как почти 30 лет назад Китай принял свою политику "открытых дверей", в правительственной системе контроля прессы не произошло никаких значительных изменений. Certes, il n'y a eu aucune évolution significative de la réglementation des activités journalistiques par le gouvernement depuis que la Chine a adopté sa "politique de la porte ouverte ", il y a près de trente ans.
Это было сделано в США, где налоги стали менее прогрессивными, при этом снижения налогов отводились победителям - тем, кто извлекает пользу как из глобализации, так и из технологических изменений. C'est ce qui a été fait aux Etats-Unis, où les impôts sont devenus moins progressifs, et où des avantages fiscaux ont été accordés aux vainqueurs, c'est-à-dire à ceux qui bénéficient à la fois de la mondialisation et de l'évolution technologique.
Укоренившиеся правящие режимы во всем мире находятся под сильным давлением со стороны достижений в области информационных технологий, изменений в демографии, роста ожиданий, а также морального износа предписаний холодной войны. Les inébranlables régimes en exercice partout dans le monde subissent de fortes pressions induites par les avancées des technologies de l'information, les évolutions démographiques, les attentes croissantes et l'obsolescence des urgences liées à la guerre froide.
изменение геополитической ситуации в энергетике". l'évolution de la géopolitique énergétique."
Подобное изменение следовало сделать уже давно. Cette évolution n'a que trop tardé.
Даже военные столкнулись с этими изменениями. La même évolution se constate dans l'armée.
Происходят значительные изменения в способе их применения. Il y a une transformation radicale de l'évolution de la technologie.
Это изменение становится очевидным, если задать один вопрос: Une simple question confirme cette évolution :
Изменение климата, например, представляет собой страшную угрозу планете. Les menaces extrêmes induites par réchauffement climatique, par exemple, doivent être évaluées en accord avec les normes scientifiques dominantes et les évolutions de la climatologie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.