Sentence examples of "исходов" in Russian with translation "résultat"
Но иногда это неверно, и есть только вероятности различных исходов.
Mais d'autres fois, elles ne le sont pas, et vous avez juste des probabilités pour les différents résultats.
Однако судьба новой Европы после ее расширения будет в немалой степени зависеть и от исходов нескольких противоречий между французским правительством и Европейской Комиссией.
Cependant, le résultat de plusieurs prises de bec gauloises avec la Commission européenne n'en sera pas moins important pour déterminer le sort de la nouvelle Europe élargie.
Богатство, а не вина определяет исход.
La richesse, et non pas la culpabilité, influe sur ces résultats.
Может ли сегодняшний кризис привести к такому исходу?
L'impasse actuelle pourrait-elle aboutir à un tel résultat ?
Такой исход имел место в результате борьбы внутри партии.
Le résultat du vote des socialistes n'a pas été acquis sans difficulté.
Этот компонент заключается в том, что нельзя зависеть от исхода.
Cet élément est que nous ne pouvons pas nous attacher au résultat.
В обеих ситуациях исход был известен еще до начала предвыборных кампаний.
Comme pour les présidentielles, le résultat des législatives est prévisible avant même l'ouverture de la campagne.
Это поразительный исход, учитывая, что риски были хорошо известны и понятны.
C'est un remarquable résultat, compte tenu du fait que les risques étaient si bien connus et compris.
Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий.
Donc, l'Occident n'assumera pas sa part de responsabilité dans le résultat final.
Каким бы ни был исход, правительство Кувейта стоит перед новым политическим горизонтом.
Quels que soient les résultats immédiats, le gouvernement koweitien se trouve face à un nouvel horizon politique.
Можно выделить два фактора, которые, скорее всего, станут решающими в исходе референдума:
Deux facteurs vont sans doute être décisifs quant au résultat du référendum :
Так что, с реалистической точки зрения положительный исход переговоров в Аннаполисе кажется почти невозможным.
Aussi, si l'on garde un point de vue réaliste, il semble presque impossible qu'un résultat positif puisse sortir des négociations d'Annapolis.
Президент Ирана Махмуд Ахмадинежад с готовностью и публично заблаговременно известил о таком исходе выборов.
Non sans empressement, le Président iranien Mahmoud Ahmadinejad avait anticipé publiquement un tel résultat.
Но их исход не будет и чем-то малозначимым, как о том сейчас заявляет большинство аналитиков.
Mais leur résultat sera plus lourd de conséquences que ne le pensent la plupart des analystes.
В месяцы, предшествующие принятию решения, МВФ призвал Кипр принять все необходимые меры для обеспечения благоприятного исхода.
Dans les mois qui ont précédé cette décision, le FMI a incité Chypre à prendre toutes les mesures nécessaires pour se garantir un résultat favorable.
Еще одним спонсором был фармацевтический гигант Pflizer Inc, который имеет огромный финансовый интерес в исходе тяжбы.
Un autre promoteur a été le géant pharmaceutique Pfizer Inc, qui présente un énorme enjeu financier dans le résultat du litige.
Кроме того, я осознал, что концентрация только на негативных последствиях не позволяет увидеть саму возможность благоприятного исхода.
En outre, je me suis rendu compte que se focaliser uniquement sur des résultats négatifs peut vous empêcher de voir la possibilité même de réussite.
Конечно же, в таком исходе нельзя быть уверенным, но это лучшее из того, на что сейчас реально можно надеяться.
On ne peut être certain d'un tel résultat, évidemment, mais c'est aujourd'hui pratiquement la meilleure conséquence que l'on puisse espérer.
"Мы верим, что усилия профессора Монти должны привести к хорошему исходу", - сказал репортерам Анджелино Альфано, секретарь центристско-правой партии.
"Nous croyons que les efforts du professeur Monti auront un bon résultat", a déclaré à la presse Angelino Alfano, secrétaire du parti de centre-droite.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert