Beispiele für die Verwendung von "исчезать" im Russischen
Übersetzungen:
alle260
disparaître223
partir18
s'évanouir7
mourir6
s'évaporer1
céder1
andere Übersetzungen4
Для таких галлюцинация типично, что они могут мгновенно появляться и мгновенно исчезать.
Il est typique que ces hallucinations surviennent comme un flash et disparaissent de la même façon.
Как я уже говорил, все балконы могут двигаться, но они могут также полностью исчезать.
Comme j'ai dit, tous les balcons sont mobiles, mais on peut aussi les faire disparaître complètement.
Когда вы найдёте оптимальное для себя вложение средств, нажмите кнопку "Готово", и маркеры постепенно начнут исчезать.
Lorsque vous trouvez un investissement dont vous êtes satisfait, ce que les gens font, c'est qu'ils cliquent sur "Terminé" et les marqueurs commencent à disparaître, lentement, un par un.
Упорный труд и изобретательность все еще приветствуются, но самоограничение, бережливость и рассудительность, несомненно, начали исчезать с момента появления первой кредитной карточки.
Le travail et la créativité sont encore récompensés, mais le sens de la mesure, l'esprit d'épargne et la prudence ont sans doute commencé à disparaître avec l'apparition de la première carte de crédit.
Лучший подход - это гарантировать, что цифровая информация, например, хранящиеся не в сети варианты информации прошлого года, могли бы исчезать с течением времени.
Une meilleure approche consisterait à s'assurer que l'information numérique, tout comme ses variantes hors ligne d'antan, puisse disparaître au bout d'un certain délai.
А Израиль, в отличие от Северной Кореи - режима, обречённого исчезнуть, что приведёт к образованию единой Кореи, объединённой свободой и капитализмом, - исчезать не собирается.
Et Israël, contrairement à la Corée du nord, dont le régime est voué à disparaître et à se fondre dans une Corée unique unie par la liberté et le capitalisme, est là pour de bon.
Но, не только рыба исчезает.
Pourtant, ce ne sont pas que les poissons qui sont en train de disparaître.
Однако к середине 2002 года этот предполагаемый профицит исчез.
Mi-2002, ces surplus anticipés s'étaient évanouis.
Даже после смерти отца эта одержимость никуда не исчезла.
Même après la mort de son père, il essayait toujours de satisfaire son envie.
Если Европа действительно направит средства на выкуп всего греческого долга, то греческий риск премии исчезнет, и частные инвесторы будут в полной мере спасены.
Si l'Europe avait sans équivoque commis de son plein gré des fonds pour le rachat de la totalité de la dette grecque, la prime de risque sur les titres grecs se serait évaporée et les investisseurs privés seraient complètement renfloués.
Тарифным и нетарифным барьерам придётся исчезнуть.
Les obstacles tarifaires et non tarifaires aux échanges commerciaux devront céder.
Противоборствующие журналисты исчезают без следа.
Les journalistes croisés disparaissent sans laisser de trace.
В этот критический момент мы не можем позволить ей исчезнуть.
Nous ne pouvons nous permettre de laisser ce processus s'évanouir à ce moment crucial.
Актёр на сцене старается исчезнуть, а кукла борется за жизнь.
Un acteur lutte pour mourir sur scène, mais une marionnette doit lutter pour vivre.
Фотография потом исчезла, но рамка всё ещё осталась.
Et puis quand la photo est partie, le cadre était toujours là.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung