Sentence examples of "который" in Russian
Я дал ему совет, на который он не обратил внимания.
Je lui ai donné un conseil auquel il n'a pas prêté attention.
Это значит, что мы дадим людям инструмент, который они смогут использовать.
Nous voulons dire que nous allons leur donner un outil dont ils peuvent se servir.
VisibleBody.com - это вебсайт, на который я случайно наткнулся.
Voici un site web, VisibleBody.com, sur lequel je suis tombé.
Разве это не выбор, который должен иметь каждый из нас?
N'est-ce pas un choix auquel nous devrions tous avoir droit ?
Но парламент, который он имеет в виду, является мутантом, в котором за фасадом парламентской процедуры сохранится авторитарное правление криминальных кланов, контролируемых Кучмой.
Mais le parlement qu'il a imaginé est un mutant, au sein duquel le règne autoritaire des clans criminels contrôlés par Kuchma perdurera sans perdre de son pouvoir derrière la façade de la procédure parlementaire.
Неплохо для саммита, который, как некоторые боялись, мог совсем не произойти:
Pas mal pour un sommet dont certains pensaient qu'il ne se produirait pas :
Это вековой вопрос, на который мы ещё не ответили.
Une question séculaire à laquelle nous n'avons su répondre.
Но это один из пунктов, который большинство республиканцев не хотели бы затрагивать.
Mais c'est un domaine auquel les Républicains ne toucheront pas.
Подход, который можно обозначить как "назад к основам" жизненно важен для трех взаимосвязанный областей, в которых национальные правительства должны взять на себя лидирующую роль:
Une approche "de retour aux sources" est essentielle dans trois domaines interdépendants au sein desquelles les gouvernements nationaux doivent reprendre la direction :
парня, который обычно заходит черезчур далеко.
qui grandit pour finir comme moi, le gars qui va toujours un peu trop loin.
Но это фактор, который мы не принимали во внимание до 1999 года.
Mais c'est un facteur dont nous n'avons même pas tenu compte avant 1999.
огромный рост спроса, который больше невозможно удовлетворить из общественного кошелька.
une hausse massive de la demande à laquelle le budget de l'Etat ne peut faire face.
В некотором роде это похоже на футбол, в который играют в наши дни.
D'une certaine mesure, ça ressemble au football auquel on joue de nos jours.
10 лет назад было плодотворное путешествие, во время которого мы исследовали этот огромный айсберг, Б-15, самый большой айсберг за всю историю, который откололся от шельфового ледника Росса.
Il y a dix ans, nous avons fait un voyage déterminant, au cours duquel nous avons exploré ce gros iceberg, B-15, le plus gros iceberg connu, qui s'est séparé de la banquise de Ross.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert