Sentence examples of "любимого" in Russian
Говоря о принадлежности, единственное, что она пожелала перед смертью, - это попасть домой у любимого ею Мексиканского залива.
Et au nom de la connexion, la seule chose qu'elle a voulue avant de mourir a été d'être ramenée à la maison dans son bien aimé Golfe du Mexique.
Этот сюжет, с колоссальным превращением любимого ангела бога в Дьявола, по-моему определяет контекст понимания людей, превращающихся из хороших, обычных людей в злоумышленников, носителей зла.
Donc, cette histoire de la transformation cosmique de l'ange préféré de Dieu, en Diable, à mes yeux, nous donne le contexte nécessaire à la compréhension des êtres humains qui sont transformés, de gens bons et ordinaires en auteurs de crimes.
Я сейчас покажу первое автономное производство энергии из любимого каждым ребёнком занятия.
Je vais maintenant vous montrer la première génération autonome d'électricité tirée du jouet favori de tous les enfants.
"Любимый вождь" Ким Чен Ир погиб от сердечного приступа в своей постели или, что более благородно, в поезде, работая на благо своего любимого народа?
Le "Cher Dirigeant" Kim Jong-il a-t-il souffert d'une crise cardiaque dans son lit, ou plus noblement, alors qu'il voyageait en train, oeuvrant pour le bien être de son peuple bien aimé ?
Действительно, своим выбором Альберта Спира младшего, сына любимого архитектора Гитлера и художника-оформителя Берлинских Олимпийских Игр 1936 года, для разработки генерального плана Пекинских Игр, правительство Китая само ссылается на радикальную политизацию эстетики, которая была признаком тоталитаризма двадцатого века.
En effet, en choisissant Albert Speer Jr - fils de l'architecte favori d'Hitler et concepteur des Jeux de Berlin de 1936 - pour mettre au point le vaste plan des Jeux de Pékin, le gouvernement chinois a fait allusion à la politisation radicale de l'esthétique, qui était une caractéristique du totalitarisme du vingtième siècle.
· Терпимый стресс, который вытекает из серьезных событий жизни - например, развод, смерть любимого человека, потеря работы - но в том случае, если у того, кто переживает стресс, есть хорошие системы поддержки.
· Le stress tolérable, conséquence d'événements graves de la vie, comme un divorce, la mort d'un être aimé, la perte d'un emploi - mais où la personne affectée possède de bons systèmes de soutien.
И очень жаль, что Америка вышла из Киотского процесса по борьбе с глобальным потеплением, вместо того чтобы попытаться сдвинуть его в направлении, выбранном с учетом рыночных интересов, и вырвать его из рук регулятивного механизма, любимого бюрократами всюду.
Il est regrettable que les USA se soient retirés du protocole de Kyoto destiné à combattre le réchauffement de la planète, plutôt que d'essayer de le faire évoluer vers une solution liée à l'économie de marché, très éloignée des mécanismes de régulation que les bureaucrates aiment tant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert