Sentence examples of "называемые" in Russian
Translations:
all1341
appeler1002
qualifier171
nommer74
traiter19
baptiser16
centrer8
dénommer5
inviter1
other translations45
Например, есть черепахи, называемые черепахи Блэндинга.
Par exemple, il y a des tortues, appelées tortues mouchetées.
Так называемые "либеральные искусства" предоставили навыки, необходимые для этой трансформации.
Ce que l'on qualifiait à l'origine d'" arts libéraux "permet d'avoir les compétences nécessaires à cette transformation.
К числу участников тех событий принадлежали и так называемые "сантехники" - личная секретная полиция, созданная Никсоном и получившая такое название потому, что одной из ее задач было устранить утечку информации, которую Белый Дом не желал разглашать
Parmi les participants à ces événements figuraient les "plombiers," police secrète personnelle établie par Nixon, ainsi nommée parce que l'une de ses tâches consistait à éliminer les fuites d'informations que la Maison Blanche souhaitait garder secrètes.
один указ закрыл тюрьму в бухте Гуантанамо, другой - вернул Америку в разряд цивилизованных стран, закрыв так называемые "чёрные места", дававшие возможность применять пытки, санкционированные властью.
l'un fermait la prison de Guantánamo Bay, et l'autre envoyait les États-Unis rejoindre les rangs des nations civilisées en fermant les "black sites," centres de détention clandestins qui facilitaient la torture approuvée par l'État.
Вот здесь так называемые "развивающиеся" страны.
Et ceux-ci sont ce qu'on appelle les pays "en voie de développement".
Эти действия французов последовали за принятием "мер безопасности" Италией в 2008 году, в которых так называемые "кочевники" были описаны как угроза национальной безопасности, и был принят срочный законопроект, согласно которому можно было бы изгнать неитальянских цыган.
Les agissements de la France font suite à ceux de l'Italie et de son "programme de sécurité" de 2008, qui avait qualifié les soi-disant "nomades" de menace à la sécurité nationale et avait donc imposé un recours législatif d'urgence visant à l'expulsion des Roms non italiens.
А вот здесь у нас так называемые "Западные" страны.
Et ceux-là là-bas, on les appelait les pays de l'Occident.
Первое что мы делали - собирали так называемые МР данные.
Donc la première chose que nous faisons sur le lieu de la collecte est que nous recueillons ce qu'on appelle une IRM.
Назначил ей мочегонное, так называемые водяные таблетки, которые выводят излишки жидкости.
Je lui ai donné des médicaments que l'on appelle diurétiques, des pilules d'eau, pour lui faire uriner l'excès de liquide.
Торговые переговоры в Канкуне поставили новые вопросы, так называемые сингапурские проблемы.
De nouvelles questions ont été soulevées lors des négociations de Cancun, il s'agit de ce que l'on appelle les "sujets de Singapour".
Они пишут великие символические трактаты, называемые книгами, научными трудами, и публицистическими статьями.
Ils écrivent des grands traités symboliques appelés livres, papiers, et des tribunes libres.
Он создал так называемые "векселя центрального банка", которые коммерческие банки, предположительно, должны покупать добровольно.
Elle a créé ce qui a été appelé des "Bons de la Banque Centrale ", que les banques commerciales sont sensées acheter volontairement.
У каждого эритроцита в вашем теле есть поры в форме песочных часов, называемые аквапорины.
Chaque globule rouge de votre corps a des pores en forme de sablier appelés aquaporines.
И мы нашли виды молекул, называемые халородопсины или археродопсины, они реагируют на зеленый и желтый свет.
Nous avons trouvé toutes sortes de molécules, on les appelle halorhodopsines ou archaerhodopsines, qui répondent à la lumière verte et jaune.
Лакота - одно из многих племен, изгнанных со своей земли и заключенных в лагеря пленных сейчас называемые "резервации".
Les Lakotas sont une des nombreuses tribus que l'on a enlevées à leur terre pour les emmener dans des camps de prisonniers de guerre qu'on appelle maintenant des réserves.
Но 16 миллионов лет назад она столкнулась с Евразией, тогда и произошли первые, так называемые, массовые африканские переселения.
Il a cogné dans la plaque Eurasienne il y a environ 16 million d'années, et ensuite on a eu la première exode africaine, comme on appelle ça.
Барнье выступает за европейские директивы, которые вводят единые правила для всех государств-членов - так называемые меры "максимальной гармонизации".
Barnier encourage les directives européennes qui imposent des règles uniformes pour tous les États membres - ce qu'on appelle les mesures d' "harmonisation maximum ".
Если же поместить холодный газ перед горячим источником излучения, то на спектре мы увидим так называемые линии поглощения,
Et si vous mettez un gaz froid devant une source chaude, vous verrez des extinctions caractéristiques qu'on appelle des raies d'absorption.
Это приложение, обладающее технологическим потенциалом хранить так называемые "большие данные", ставит ряд новых вопросов о вторжении в личную жизнь граждан.
Cette application de la capacité technologique de stockage de ce que l'on appelle "des données massives" suscite une nouvelle série de questions sur l'intrusion dans la vie privée des citoyens.
События с очень малой вероятностью, но с огромной степенью воздействия, - так называемые "хвостовые риски", - также были в сердце финансового кризиса.
Des événements très improbables mais aux conséquences catastrophiques- ce que l'on appelle le risque extrême - sont aussi à l'origine de la crise financière.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert