Sentence examples of "называли" in Russian

<>
Елизаветинцы называли язык украшенной тишиной. Les Elizabétains décrivaient le langage comme un silence décoré.
Охранники называли его человек-дерьмо. Mais les gardiens ont fini par le surnommer Petit Merdeux.
Жителей Гонконга раньше называли "аполитичными". Les résidents de Hong Kong avaient la réputation d'être "apolitiques ".
Изначально квазарами называли псевдозвёздные объекты. "Quasars" signifiait à l'origine objet quasi-stellaire.
Они называли меня "Девушка с бородой". Ils m'ont surnommé "la fille à barbe".
Некоторое время меня называли "г-н Природа". Je fus élu "Monsieur Naturel" pendant un certain temps.
В 19 веке, этим словом называли корумпированного политика. Au 19e siècle, c'était un politicien corrompu.
Сто лет назад Османскую Империю называли "больным человеком Европы". Un siècle plus tôt, l'empire ottoman était ridiculisé comme "le malade de l'Europe".
Люди называли разные причины того, почему не хватало телефонов. Les gens me disaient qu'il y avait pleins de raisons pour lesquelles nous n'avions pas assez de téléphones.
Там я слышала, как люди называли моего отца "моджахед", Là-bas j'entendais dire que mon père était un "moudjahid".
Финансовым центром просто называли большую столицу, в которой заключались огромные финансовые сделки. c'étaient simplement de grandes métropoles où étaient conclues d'importantes transactions.
Этим утром некоторые из выступающих называли дату, когда они узнали свой диагноз. Ce matin, certains des conférenciers ont cité la date à laquelle ils ont appris leur maladie.
Вот так появился центр образования, мы называли его издательским центром, и центр обучения письму. Et donc c'est devenu un centre de soutien scolaire - centre d'édition, c'est comme ça qu'on l'appellait - et un centre d'écriture.
Напротив, они чувствовали себя освобожденными от того, что называли назойливым, навязчивым, бесчестно похотливым западным разглядыванием. Au contraire, elles étaient plutôt libérées de ce qu'elles ressentaient comme un regard occidental indiscret, bassement sexualisant et faisant d'elles un objet.
Стоит вспомнить, что в течение десятилетия до 2005 г. Германию называли "больным человеком Европейского союза". Est-il besoin de rappeler que, pendant la décennie avant 2005, l'économie allemande était considérée comme "la grabataire de l'Europe" ?
Знаете, в средние века в Англии, когда встречался очень бедный человек, этого человека называли "неудачником". Vous savez, au Moyen Âge, en Angleterre, quand vous rencontriez un homme pauvre, cette personne serait décrite comme "malchanceuse".
Если бы мы вместо "арабской весны" называли происходящее "арабской революцией", наши ожидания были бы более реалистичными. Si au lieu de parler de printemps arabe, nous avions évoqué les révolutions arabes, nos attentes auraient peut-être été plus réalistes.
Иммиграция в Европу давно носит беспорядочный характер, и тех, кто жаловался на это, немедленно называли расистами. Les politiques d'immigration en Europe ont été quelque peu confuses, et ceux qui s'en sont plaint ont trop rapidement été catalogués de racistes.
Я не знаю ирландского, но на Кэрри их часто называли "Ainmhide na seolta" - монстр с плавниками. Je ne prétends pas bien maîtriser l'irlandais, mais dans le comté de Kerry, on les connait sous le nom de "Ainmhide na seolta", le monstre avec des voiles.
Как основателей двух самых больших в мире медиа-платформ открытого доступа - Википедии и Connexions - нас называли мечтателями. En tant que fondateurs des plus grandes plates-formes médias open-source - Wikipedia et Connexions -, nous avons tous deux étés accusés d'être des rêveurs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.