Sentence examples of "напротив" in Russian with translation "au contraire"

<>
Египет, напротив, является относительно однородным. L'Égypte, au contraire, est relativement homogène.
напротив, он был достоин похвалы. il était au contraire très louable.
Напротив, он пролегал через "долину слез". Au contraire, il faisait traverser une vallée de larmes.
Напротив, он понял их "жгучую ненависть". Au contraire, il avait compris leur "haine brulante."
Напротив, события 9/11 не повторялись. Au contraire, aucun 11 septembre ne s'est reproduit.
напротив, они продолжают продавать Китаю современное оружие. au contraire, ils continuent à lui vendre des armements de pointe.
Напротив, мы стремимся к взаимодействию с Западом. Au contraire, nous recherchons l'interaction avec l'Ouest.
Напротив, она стала более жёсткой и завуалированной. Bien au contraire, le dispositif est devenu plus strict et plus secret.
Напротив, терроризм сейчас является частью современной жизни. bien au contraire, le terrorisme fait maintenant partie de la vie contemporaine.
Напротив, существует множество причин, чтобы опасаться подобных инвестиций. Au contraire, il y a bien plus de raisons de se méfier des investissements dans ces grandes métropoles.
Напротив, будущая реальная стоимость нашего жилья совершенно непредсказуема. Au contraire, la valeur réelle de nos habitations ŕ l'avenir reste fondamentalement incertaine.
Напротив, определяющими здесь должны быть независимость и профессиональная экспертиза. Au contraire, l'indépendance et la maîtrise professionnelles devraient être décisives.
Цивилизация (в единственном числе), напротив, является оценочной моральной категорией: Au contraire, la civilisation (au singulier) correspond à une catégorie morale connotée positivement :
Напротив, они должны признать и использовать эту уникальную возможность. Au contraire, ils devraient comprendre ce qui se passe et sauter sur l'occasion, une occasion unique.
Напротив, женщин-кандидатов, как правило, попросту упускают из виду. Au contraire, les candidatures féminines tendent simplement à être négligées.
Напротив, лучшее решение, вероятно, состоит в разнообразии трудовых договоров. Au contraire, la meilleure solution est probablement une diversité de contrats de travail.
Напротив, многие из них якобы являются близкими союзниками Америки. Bien au contraire, beaucoup d'entre elles sont semble-t-il leur allié proche.
Напротив, рост угрозы радикализации связан с задержкой ухода Салеха. Au contraire, plus le départ de Saleh se fait attendre, plus grand est le risque d'une radicalisation croissante.
Напротив, он по-прежнему обладает огромными запасами нефти и газа. Au contraire, elle abrite parmi les plus importantes réserves mondiales de pétrole et de gaz.
Напротив, ухудшение отношений в настоящее время приобрело свою собственную динамику. Aujourd'hui au contraire, la détérioration des relations semble être animée d'un mouvement propre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.