Sentence examples of "настоящее призвание" in Russian
В настоящее время сотни лабораторий пользуются этим подходом.
Et il y a maintenant des centaines de laboratoires qui utilisent ces approches.
Не потому, что это работа, и не потому, что это карьера, а потому, что это призвание.
Pas parce que c'est un travail, ni parce que c'est une carrière, mais parce que c'est une demande.
В настоящее время больше другими отраслями.
En fait, à présent, principalement dans d'autres choses.
Именно сейчас нужно их призвание, чтобы помочь людям во всем мире расширить их этическое воображение, осознать, что они все в одной лодке, по многим показателям.
C'est leur grande vocation en ce moment, de faire en sorte que les gens tout autour du monde puissent mieux développer leur imagination morale, pour apprécier qu'à bien des égards, ils sont tous dans le même bateau.
И на странице обсуждения случился серьёзнейший спор Википедистов о том, публиковать ли настоящее имя парня или нет.
Sur la page de discussion il y avait de longs débats entre les Wikipediens, quant à savoir si son vrai nom devait apparaître dans l'article.
Ее работа, цель и призвание заключались не в том, чтобы стать лучшей в мире уборщицей туалетов.
Son travail, son but et sa vocation n'étaient pas de devenir la plus grande gratte-cuvette du monde.
Вообще-то, как лидерам, нам надо понять, что мы можем повлиять на качество одного продукта, создавая условия, чтобы наши сотрудники могли воплощать своё призвание.
En fait, en tant que dirigeants, ce qu'il nous faut apprendre c'est que nous pouvons vraiment influencer la qualité de cette unité de production en créant les conditions pour nos employés de vivre leur vocation.
И высочайшее призвание человека заключается в том, чтобы искать этот свет, указывать на него когда мы его видим, собирать его, и таким образом, совершенствовать мир.
Et la plus haute vocation de l'Homme est de chercher cette lumière, de la montrer du doigt quand on la voit, de la rassembler, et en faisant cela, de rectifier le monde.
В 1954 году, он написал книгу "Настоящее наслаждение жизнью".
En 1954, il a écrit un livre appelé "La vraie joie de vivre".
И я решил, что во время краха интернет-компаний, мое призвание в жизни - служить каналом Маслоу.
J'ai donc réalisé lors de l'éclatement de la bulle internet que mon rôle dans la vie était de transmettre les idées d'Abe Maslow.
Да и то, что осталось - неизвестно, настоящее ли - считается, что это наиболее часто подделываемое вино в мире.
On ne sait pas si les bouteilles qui restent sont des vraies, on considère que c'est le vin le plus contrefait au monde.
Быть врачом - для меня это не профессия, а призвание.
Pour moi, être médecin n'est pas un emploi, c'est une vocation.
Настоящее сражение происходит не между сторонниками правых и левых, как могло бы предположить большинство людей, а между группой адекватных людей и группой дебилов.
La vraie lutte n'est pas vraiment entre la gauche et la droite - ce que la plupart des personnes imaginent - mais elle est entre le parti des penseurs et le parti des idiots.
В настоящее время вы бы послали удаленно управляемые бронированные устройства.
Présentement on envoie un robot télécommandé armé.
В особенности, акцентируясь на коррупции в правительстве, нападки храбрых журналистов стали похожи скорее на азартную игру, а не на призвание - и разозлили многих коррупционеров.
En ciblant notamment la corruption gouvernementale, les courageux journalistes firent de l'information du public une roulette russe plus qu'un droit - et mirent en colère nombre de corrompus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert