Sentence examples of "настоящим" in Russian
Потребовалось покопаться в самом трейлере чтобы понять, что является настоящим в трейлере Эйрстрим, и чему есть место и применение.
Nous avons vraiment dû remonter aux racines de la caravane elle-même, pour comprendre ce qui est authentique dans une Airstram, et ce qui semble y avoir un sens et une utilité.
В действительности же - я называю это настоящим интеллектом -
La réalité, cependant, je l'appelle la véritable intelligence.
Наше правое полушарие всецело поглощено настоящим моментом:
Notre hémisphère droit concerne le moment présent.
Какие бы трудности не стояли перед финансовой системой, настоящим доказательством влияния глобализации как положительной силы являются обширные улучшения в области производства и технологий и социальный прогресс, достигнутые за прошедшие годы.
Quels que soient les désordres du système financier, les immenses avancées, au fil des années, en termes de technologie, de productivité et d'acquis sociaux - les vrais fondements - constituent un authentique legs de la puissance de la mondialisation comme force positive.
И я решила, что для меня это было настоящим путешествием и парадоксом.
Et j'ai décidé, en ce qui me concerne, que c'est un véritable voyage et un paradoxe.
Недовольство настоящим часто является основной причиной идеализации прошлого.
La critique indirecte du présent est souvent un élément clé d'une vision idéalisée du passé.
Для учреждения, которое совсем недавно, казалось, было почти бесполезным, это было настоящим преобразованием.
Pour une institution quasiment frappée d'obsolescence il y a encore peu, c'est une véritable métamorphose.
я - иллюзионист, тот, кто притворяется настоящим магом.
je suis un illusionniste, c'est quelqu'un qui fait semblant d'être un vrai magicien.
Европа заслуживает того, чтобы доказать, что она является настоящим сообществом - разнородным, демократическим, одухотворенным, свободным и процветающим.
L'Europe mérite de pouvoir prouver qu'elle est une véritable communauté, diverse, démocratique, spirituelle, libre et prospère.
И сигнал приоткроет нам завесу над их прошлым, а не настоящим.
Et un signal nous donnerait un aperçu de leur passé, pas de leur présent.
Синий кит кажется карликом по сравнению с настоящим самым большим существом на планете - удивительным, роскошным Секвойядендроном гигантским.
La baleine bleue, c'est une naine comparée avec la véritable plus grosse créature existant sur la planète - qui est, cette merveilleuse, magnifique Sequoiadendron giganteum.
Его древнее библейское прошлое теперь может сосуществовать без проблем с ультрасовременным настоящим.
Son passé biblique peut maintenant coexister sans heurt avec son présent ultra-moderne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert