Exemplos de uso de "неизбежно" em russo

<>
Но это неизбежно в любой стране. Mais cela est inévitable quel que soit le pays.
неизбежно, возник тот же вопрос: Inévitablement, la même question fut posée :
Так что данная тема неизбежно всплыла сама собой прямо посреди комнаты. La question incontournable de son départ était donc évoquée.
Необходимо принять незамедлительные меры, как для адаптации к изменению климата, которое неизбежно, так для уменьшения выбросов парниковых газов, в особенности CO2, чтобы как можно дальше отодвинуть нанесение дальнейшего вреда. Il faut instamment prendre les mesures qui s'imposent, à la fois pour s'adapter à l'inéluctable changement climatique et pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, et en particulier celles de dioxyde de carbone, si l'on veut autant que possible éviter de nuire davantage à l'environnement.
Этот вопрос будет неизбежно возникать снова и снова вместе с многочисленными законопроектами, предлагающими пересмотреть суд FISA. La question ressurgira forcément, car plusieurs projets de loi à l'étude proposent des révisions du tribunal de la FISA.
Такое избыточное капиталовложение неизбежно приводит к краху. Ces investissements excédentaires provoquent un effondrement inévitable.
Неизбежно стали возникать старые-новые клише. De vieux clichés ont inévitablement refait surface.
Правительство, в состав которого входит СДП или "зеленые", - а у обеих партий "в крови" эгалитаризм и интернационализм - почти неизбежно пойдет дальше и проведет существенные реформы, в среднесрочной перспективе укрепляя еврозону. Un gouvernement qui inclurait les Verts (maintenant un acteur incontournable de la politique allemande)ou le SPD - tous deux sont foncièrement égalitaires et internationalistes - irait plus loin, procéderait à des réformes substantielles et viserait à moyen terme à renforcer les institutions de la zone euro.
Это неизбежно, но это не должно отвлекать нас от основных установленных фактов. Ceci est inévitable, mais ne doit toutefois pas nous éloigner des découvertes essentielles.
Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам. Mais la déréglementation entraîne inévitablement des perturbations.
Следовательно, крах большого банка или инвестиционного банка неизбежно бы стал катализатором к действию. La chute d'une banque importante ou d'une banque d'investissement était donc inévitable pour agir en catalyseur.
Такое решение практически неизбежно в условиях глобализации. La mondialisation entraînera inévitablement l'adoption de telles normes.
Неизбежно и справедливо Клинтон затронет вопросы Тибета, прав человека и другие дискуссионные проблемы. Il est inévitable et justifié qu'Hillary Clinton aborde le Tibet, les droits de l'homme et d'autres sources de différends.
Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание. Une affirmation de ce type attire inévitablement l'attention.
Но было ли действительно неизбежно то, что столь большая солидарность покинула нашу "Солидарность"? Cependant, était-il vraiment inévitable que tant de solidarité doive échapper à notre Solidarnosc ?
Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс. Inévitablement, ceci implique souvent des compromis.
Учитывая расширение глобального влияния Китая, перерождение юаня в качестве новой международной валюты неизбежно. L'émergence du renminbi en tant que nouvelle monnaie internationale est inévitable compte tenu du poids international croissant de la Chine.
Правление Медведева неизбежно подвергнется оценку на основании этого процесса. La présidence de Medvedev va inévitablement être jugée à l'aune de cette affaire.
Сейчас многие опасаются, что эти гигантские притоки наличности неизбежно повлекут за собой инфляцию. Nombreux sont ceux qui craignent désormais que ces énormes injections de fonds rendent l'inflation inévitable.
приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму? l'avènement de la souveraineté populaire mènera-t-il inévitablement à un sentiment anti-américain?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.