Sentence examples of "нужда" in Russian with translation "besoin"

<>
Я собирался спросить, какую вы выбрали, но нужда отпала сама. J'allais vous demander laquelle vous prendriez, mais pas besoin.
И эта нужда, и люди, которых мы видели в начале 90-х, заставили нас вернуться и работать на их благо. Et ce que nous avons vu c'était le besoin et les gens au début des années 1990, c'est ce qui nous a poussé à rentrer et à travailler pour eux.
Мой народ сейчас переживает величайшую нужду. Mon peuple a besoin de soutien.
Нет нужды вам о них рассказывать. Je n'ai pas besoin de rentrer là-dedans.
Сейчас нет нужды спекулировать на бирже. Il n'y a nul besoin de jouer le marché.
Они были приспособлены под нужды индустриальной революции. Ces systèmes sont tous apparus pour satisfaire les besoins d'industrialisation.
У нас у всех разные предпочтения и нужды. Nous avons tous nos préférences, nos besoins différents.
Исламские правители не смогли удовлетворить нужды своих народов. La plupart des dirigeants musulmans n'ont pas réussi à répondre aux besoins de de leur peuple.
Мы покупаем вещи, в которых не чувствовали нужды. Nous achetons des choses dont nous ne savions pas avoir besoin.
Переделай школу, сделай так, чтобы она служила нуждам общества. Re-faire l'école, la rendre utile aux besoins de la communauté.
Нет нужды приводить здесь статистические данные о раке предстательной железы. Je n'ai pas besoin de vous donner plein de statistiques sur le cancer de la prostate.
Для меня это отличная возможность понять, каковы наши подлинные нужды. C'esti un outil fabuleux qui me permet de comprendre ce que peuvent être nos vrais besoins.
Они бедны по абсолютным стандартам, основывающимся на большинстве основных человеческих нужд. Ils sont pauvres dans l'absolu, au regard des besoins humains les plus fondamentaux.
И другие проекты были связаны с трансформацией, чтобы соответствовать человеческим нуждам. D'autres projets où il s'agissait vraiment de transformation, de répondre à un besoin humain.
Нет ни одного рассказа, который бы подходил нуждам каждого и везде. Aucun récit unique ne répond aux besoins de tous et partout.
Такого количества энергии достаточно для удовлетворения повседневных электрических нужд 200 американских семей. C'est assez d'énergie pour répondre aux besoins quotidiens électriques de 200 ménages américains.
Мексике и США нет нужды быть злейшими врагами или самыми лучшими друзьями; Les États-Unis et le Mexique n'ont pas besoin de se comporter en ennemis mortels ou en meilleurs amis :
Я должна понимать, что иногда мои нужды должны быть сублимированы для нужд других. Et je dois comprendre mes besoins qui des fois doivent être sublimés pour le besoin des autres.
Великие люди взяли на себя обязательства защищать наших детей от нужд и страха. Des gens formidables ont pris des engagements - nous allons protéger nos enfants du besoin et de la peur.
Они знают, что президент Ахмадинеджад безрассуден, безответственен и невнимателен к их повседневным нуждам". Ils sont bien conscients du fait que le président Ahmadinejad est imprudent, irresponsable et oublieux de leurs besoins quotidiens ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.