Sentence examples of "обращаться" in Russian
Translations:
all209
traiter63
se tourner49
s'adresser31
solliciter8
saisir6
se convertir5
invoquer2
accéder1
interpeller1
consulter1
se transformer1
other translations41
Мы хотели обращаться к конкретным географическим районам.
Nous voulions être en mesure de cibler des communautés géographiques particulières.
Но позже правительственные войска начали плохо обращаться с нами.
Mais ensuite les soldats du gouvernement on commencé à nous maltraiter largement.
Чтобы финансировать себя, террористическим группам приходится обращаться к организованной преступности.
Les groupes terroristes sont obligés de faire appel au crime organisé pour se financer.
Люди не порабощают людей для того, чтобы плохо с ними обращаться.
Les gens n'asservissent pas les gens par pure méchanceté.
T.E. Лоуренс ("Лоуренс Аравийский") также знал, как обращаться с символами.
T.E. Lawrence (" Lawrence d'Arabie ") savait lui aussi comment communiquer par les symboles.
Как это ни парадоксально, ему было легче обращаться к нехристианским религиям.
Paradoxalement, il a jugé plus facile de tendre la main vers les religions non chrétiennes.
Что надо сделать, так это обращаться с медийными компаниями как с бизнесом.
Ce que vous devriez faire c'est gérer les sociétés médiatiques comme une affaire.
"Фентону только три года, но он знает, как обращаться со своим пони".
"Fenton n'a que 3 ans mais il sait comment conduire son poney."
Он сказал, что "вполне возможно", что Франциск будет обращаться к кардиналам за советом.
Il a ajouté qu'il était "tout à fait possible" que François demande conseil aux cardinaux.
Только немногим странам приходится обращаться за ссудами в МВФ, что является очень позитивной тенденцией.
Peu de pays ont besoin d'emprunter au FMI - une tendance hautement positive.
То, что происходит в Ираке, покажет, как выбранное правительство исламистского типа умеет обращаться с властью.
La situation en Irak montrera comment un gouvernement élu de type islamiste exerce le pouvoir.
"Но кажется, единственный способ для некоторых показать поддержку - это обращаться с нами, как с несчастными".
"Mais il semblerait que la seule manière de nous soutenir soit de nous enfermer dans le rôle d'esprits malchanceux."
Мы хотим, чтобы люди, создающие технологию, думали о том, как мы должны обращаться с технологией.
Nous voulons que les personnes qui construisent la technologie pensent à ce que nous devrions faire avec la technologie.
Тот, кто хочет ослабить "Братство", должен обращаться к появляющимся актуальным социальным вопросам и пытаться их решить.
Pour affaiblir les Frères musulmans il faut tenter de résoudre les graves problèmes sociaux qu'ils soulèvent.
Чтобы существовать в сегодняшнем мире, надо уметь обращаться с количественными параметрами гораздо лучше, чем несколько лет назад.
Pour vivre dans le monde actuel, il faut savoir bien quantifier, bien mieux que par le passé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert