Sentence examples of "означало" in Russian
Это означало платить опиумом за китайские товары.
C'est-à-dire dire à payer en opium des biens chinois.
Такое развитие событий означало бы настоящую катастрофу.
Cette évolution aurait des conséquences désastreuses.
Ослабление государственного контроля означало конкуренцию и меньшую прибыль.
La déréglementation a été synonyme de concurrence et de marges plus minces.
Тогда это означало бы, что количество производителей должно увеличиться.
Ils en déduisent qu'il faut donner plus d'importance au secteur manufacturier.
Открытие этой границы означало бы создание нормальной региональной окружающей обстановки.
Son ouverture créerait un environnement apaisé.
Но движение в этом направлении, даже несовершенное, означало бы действительный прогресс.
Mais aller dans ce sens, même de manière imparfaite, représenterait un réel progrès.
Это означало активное поощрение, например, путем предоставления информации или политического образования.
Cela impliquait d'encourager activement ces actions par l'information et l'éducation politique, par exemple.
Многие бедняки не голосовали, и это, фактически, означало, что они против Чавеса.
Nombre d'entre eux n'ont pas voté et leur abstention s'est révélé être un vote contre Chavez.
Для меня это все означало быть свободной - ветер в волосах - просто свободной.
Parce qu'ils étaient tous libres - le vent dans vos cheveux - juste être libre.
Но раскрытие скелетов в шкафу Бо означало и разоблачение тайного мира "красной аристократии".
Mais la révélation de la présence de squelette dans le placard de Bo conduisit également à dévoiler l'univers secret de "l'aristocratie rouge ".
С точки зрения перспектив согласования, нет снижения "совокупного спроса" - что бы это ни означало.
Du point de vue de l'offre et de la demande, il n'y a pas insuffisance de la "demande agrégée" - quoi que l'on entende par là.
В 17 веке, слово "doodle" означало "простак" или "дурак" - как в песне Янки Дудл.
Au 17e siècle, un doodle, ou gribouille, était un simplet ou un idiot, comme dans Yankee Doodle.
Это также означало бы провал еврозоны, что в свою очередь нанесло бы ущерб Общему рынку.
Elle incarnerait également un échec de la zone euro qui ne manquerait pas d'avoir de graves conséquences pour le marché commun.
Однако членство в ЕС всегда означало нечто большее, чем просто экономическую интеграцию и торговые потоки.
Mais l'adhésion à l'UE ne s'est jamais résumée à une simple intégration économique et à des échanges commerciaux.
Это означало, что ей придется выйти за этого старика, а ей было всего 14 лет.
Elle savait qu'elle devrait épouser ce vieil homme, et elle avait 14 ans.
Это означало бы меньше напрасно потраченного времени и больше ясности для обеих сторон в судебном споре.
Cela implique aussi moins de temps perdu pour les plaignants.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert