Sentence examples of "отношений" in Russian
Translations:
all1968
relation1124
rapport180
attitude166
égard113
terme85
raison44
taux33
comportement26
proportion9
lettre1
trait1
other translations186
Более того, Эрдоган предупредил о разрыве дипломатических отношений с ЕС, если Кипр согласится на поочередное президентство в ЕС в 2012 году.
En effet, Erdoğan a promis une rupture diplomatique avec l'UE si Chypre adhère à la présidence tournante de l'Union en 2012.
Имеется несколько признаков постепенного "потепления" отношений.
Des signes de détente sont manifestes.
Такие механизмы партнерских отношений уже существуют.
Les mécanismes de ces partenariats existent déjà.
Другое различие лежит в сфере международных отношений.
Les affaires étrangères sont un autre sujet de désaccord.
История отношений, преодолевших расстояние более 8733 километров.
Voici l'histoire d'un lien qui franchit bien plus qu'une distance de 8,733 kilomètres.
Кроме того, иранский народ кардинально за восстановление отношений.
De plus, le peuple iranien est en grande partie favorable ŕ un rapprochement.
В этом можно увидеть попытку уйти от денежных отношений.
Et puis on voit aussi ce mouvement vers l'avant qui s'éloigne des dollars et des cents.
Отчасти данная проблема связана с самим видением международных отношений.
Il s'agit partiellement d'une question "d'internationalisme."
Капитализм серьезно затрагивает деликатный вопрос посреднических отношений и доверия.
Le capitalisme passe par une délégation de pouvoir financier et par la confiance, ce qui est assez délicat.
Мы стоим на пороге становления нового принципа многосторонних отношений.
Nous sommes au seuil d'un nouveau multilatéralisme.
В этих странах никогда не существовало современных рыночных отношений.
Ces pays n'ont jamais connu d'arrangements de marché modernes.
Это - комплексная система отношений и важнейшая часть нашей культурной среды.
Il s'agit d'un enchevêtrement complexe d'enjeux et d'une partie importante de notre paysage culturel.
Она разрушает доверие между сторонами, необходимое для укрепления торговых отношений.
Elle empêche la confiance nécessaire à l'établissement de liens commerciaux plus solides.
Введение штрафа нарушило культуру отношений между родителями и детским садом.
L'amende a brisé la culture de la crèche.
И стыд на самом деле легко понять, это страх утраты отношений.
On peut vraiment comprendre la honte facilement si on la considère comme la peur de l'isolement.
Высшие руководители указанных ведомств предпринимали меры для предотвращения полного разрыва отношений.
Le général Ahmed Shuja Pasha, directeur de l'ISI, s'est rendu à Washington pour un entretien de quatre heures avec Leon Panetta, le directeur de la CIA.
Поддержание хороших отношений с Японией - это то, с чего надо начинать.
Rester proche du Japon est un premier pas.
В признание этого Китай увеличил свои усилия по укреплению дружеских отношений.
Conscient de cet état de fait, le gouvernement chinois a multiplié les gestes de conciliation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert