Sentence examples of "отношениях" in Russian
Translations:
all1938
relation1124
rapport180
attitude166
égard113
terme85
raison44
taux33
comportement26
proportion9
lettre1
trait1
other translations156
Он не только проходил в одной из них, но, во многих отношениях, они доминировали на этом саммите.
Il a non seulement été accueilli par l'une d'entre elles, mais a aussi, sous bien des aspects, été dominé par ces économies.
об отношениях латиноамериканских лидеров к США;
sur la position des dirigeants latino-américains à propos des Etats-Unis ;
Во многих отношениях, это инстинкт самосохранения.
De bien des manières, c'est juste une question de survie.
Во многих отношениях урбанизация является рациональной.
L'urbanisation rapide est un phénomène positif.
Мы должны быть лучше, во многих отношениях.
Il nous faut être meilleurs que nous mêmes de beaucoup de façons.
Стратегия войны потерпела неудачу во всех отношениях.
Chaque aspect de la stratégie guerrière a échoué.
Но в двусторонних отношениях остаются серьёзные проблемы.
Il reste cependant de sérieux problèmes bilatéraux.
Эти партнёры во многих отношениях являются первопроходцами.
Ce partenariat est révolutionnaire à plus d'un titre.
Казахстан является подходящим партнёром ЕПД во всех отношениях.
Le Kazakhstan est un partenaire convenable pour la PEV à tous points de vue.
Общественные и частные вклады объединены во многих отношениях.
C'est aussi vrai en ce qui concerne son financement.
Во многих отношениях сравнение с империей звучит правдоподобно.
La métaphore de l'empire est séduisante à plus d'un titre.
Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным.
En attendant, l'espace nous semble limité, en principe.
Та же мысль выдерживается и в военно-стратегических отношениях.
Il en va de même dans les affaires militaires et stratégiques.
Во многих отношениях это и есть история 20 века.
Sous de nombreux aspects, cela représente l'histoire du 20ème siècle.
беспорядок во всех отношениях без какого-либо ясного решения.
la pagaille de quelque point de vue que l'on se place, et aucune solution évidente en vue.
Ирано-турецкая напряженность в отношениях отражает три более крупные реалии.
Les tensions entre l'Iran et la Turquie reflètent trois autres réalités plus larges.
Но за это пришлось заплатить, и притом в нескольких отношениях.
Mais cela a un prix, ou plutôt plusieurs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert