Beispiele für die Verwendung von "отношениях" im Russischen mit Übersetzung "attitude"
Übersetzungen:
alle1938
relation1124
rapport180
attitude166
égard113
terme85
raison44
taux33
comportement26
proportion9
lettre1
trait1
andere Übersetzungen156
В азиатских отношениях были также другие существенные изменения.
Aussi, les attitudes asiatiques ont considérablement changé.
Такое различие в отношениях к будущему могло бы определить, что, в конечном счете, случится в Ираке.
Cette disparité dans les attitudes envers l'avenir pourrait déterminer le sort éventuel de l'Irak.
конфликты личностей, жестокость и репрессии, борьба из-за национальной розни, споры о моральных проблемах и сексуальных отношениях.
affrontements de charismes, violence et répression, identité nationale, attitudes morales et sexuelles.
Сближение интересов и глубоко эмоциональное отношение к истории Израиля и к еврейской хронике, начиная с Холокоста, были движущей силой того, что возможно является одним из самых интригующих союзов в международных отношениях.
La principale force derrière ce qui est peut-être l'une des alliances les plus surprenantes des relations internationales consiste en une convergence d'intérêt entre les deux pays et une attitude américaine enracinée dans l'affectivité à l'égard de l'épopée d'Israël et de l'histoire juive, et ce depuis l'Holocauste.
Здешние поселенцы - преимущественно, сторонники религиозно-националистических движений и партий - нередко стремятся показать своё превосходство в отношениях с израильскими властями, претендуя на особое положение не только по отношению к палестинцам, но и к другим израильским гражданам.
Les colons, en majorité des partisans de mouvements et partis religieux et nationalistes, affichent fréquemment une attitude de supériorité dans leurs relations avec les autorités israéliennes, en prétendant jouir d'un statut particulier, non seulement par rapport aux Palestiniens, mais aussi par rapport aux citoyens israéliens.
Поскольку для успеха стратегии НАТО требуется значительный прогресс по каждому из трёх направлений, то даже первые признаки прогресса в военных действиях и в отношениях Пакистана с афганским Талибаном превратятся в ничто, если афганское правительство не сможет укрепить свою легитимность внутри страны.
Du fait que la stratégie de l'Otan repose sur des avancées significatives dans chacun de ces domaines, même les signes actuels de progrès au plan militaire et dans l'attitude du Pakistan face aux talibans afghan ne serviront à rien si le gouvernement afghan en place ne parvient pas à établir sa légitimité.
Проблема - пораженческое отношение, а не ученость.
Le problème relève d'une attitude défaitiste, pas de l'érudition.
отношения к работе и управление бизнесом.
les attitudes envers le travail et la gouvernance d'entreprise.
Необходимо изменить отношение к женщинам в Африке.
Il faut que nous changions les attitudes des femmes en Afrique.
Отношение британцев принимало еще более ужасающие формы.
En fait, les attitudes des Britanniques étaient encore plus scandaleuses.
Правительство Соединенных Штатов тоже должно изменить свое отношение.
Le gouvernement américain doit également changer son attitude.
Изменение политики США также очевидно в отношении Китая.
Ce changement d'attitude est aussi évident dans la politique américaine vis-à-vis de la Chine.
Те же отношения проявляются и в других странах.
Les mêmes attitudes se manifestent de même dans d'autres pays.
Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело.
Les attitudes adoptées dans des circonstances aussi confortables ont la vie dure.
Насилие оказало сильный эффект на отношение иракцев к иностранцам.
La violence a eu un impact fort sur les attitudes irakiennes envers les étrangers.
"Во-первых, давайте рассмотрим наше собственное отношение к миру.
examinons notre attitude envers la paix elle-même ", a déclaré Kennedy.
Несколько факторов подкрепляют это новое отношение Америки к Индии.
Plusieurs facteurs sous-tendent cette nouvelle attitude des Etats-Unis à l'égard de l'Inde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung