Sentence examples of "передача на баланс" in Russian
В Ирландии и Испании перераспределение огромных долгов банковской системы на баланс правительства - поверх уже растущего государственного долга - в конечном итоге приведет к банкротству правительства.
En Irlande et en Espagne, l'inscription des pertes colossales du secteur bancaire au budget de l'Etat s'ajoute à une dette publique qui va croissante et va entraîner une crise souveraine.
Государственный долг увеличился, но при этом не был замещен активами, зачисленными на баланс правительства.
La dette des Etats-Unis ne cesse de croître sans actifs qui permettent d'équilibrer le bilan de l'État.
Чтобы решить, будет ли экономическая взаимозависимость производить могущество, необходимо взглянуть на баланс асимметрий.
Savoir si l'interdépendance économique renforce le pouvoir politique suppose de considérer les asymétries entre Etats.
Германия так и не признала решения Монти запретить государственные гарантии на баланс "Landesbanken" - влиятельной группы региональных банков.
L'Allemagne n'a jamais vraiment accepté la décision de M. Monti visant à interdire les garanties gouvernementales dans l'équilibrage des comptes des Landesbanken, les puissantes banques régionales.
То есть, когда рыба контролирует популяцию морских ежей, в океане был восстановлен естественный баланс.
Alors quand le poisson contrôle la population d'oursins, l'océan retrouve son équilibre naturel.
Вы помните, как произошла передача Гонконга от Британии Китаю в 1997?
Vous vous rappelez de la rétrocession de Hong Kong à la Chine par le Royaume-Uni en 1997 ?
Клетки рака мутируют и достигают возможности освобождать множество ангиогенных факторов, этих натуральных удобрений, которые смещают баланс в пользу кровеносных сосудов, питающих рак.
Les cellules cancéreuses mutent et acquièrent la capacité à libérer beaucoup de ces facteurs angiogéniques, fertilisant naturel, qui font pencher la balance en faveur des vaisseaux sanguins qui envahissent le cancer.
Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс.
Et nous décidons consciemment sans cesse de trouver cet équilibre.
Внутрикожная передача позволяет вам с радостью вовлечься в принятие лекарства.
Du coup l'absorption cutanée permet à l'enfant de s'investir gaiement dans ce genre de prescription.
И я диктую ему номер с карточки, чтобы он пополнил свой баланс.
Je leur lis le numéro et ça leur permet de recharger leur téléphone.
Нет нужды говорить о том, как важна передача знаний от поколения к поколению.
Il est inutile de vous dire combien il est important de pouvoir communiquer entre les générations.
Но если вы положите что-нибудь на её вершину, это нарушит баланс.
Mais si vous posez quelque chose dessus, vous rompez l'équilibre.
Непристойная передача о хиппи, "Хохмы Роуэна и Мартина".
L'émission hippie socialement irrévérente, "Rowan and Martin's Laugh-In."
Я не знаю, каков баланс, но думаю, у акул больше оснований нас бояться.
Alors je ne sais pas quel est le bon équilibre, mais je pense que les requins ont plus de raisons d'avoir peur de nous que l'inverse.
В некоторых районах коммерческая передача органа в обмен на денежное вознаграждение привела к процветающему бизнесу среди живых не родственных доноров.
Et dans certaines zones, le don commercial d'un organe en échange d'une récompense financière a conduit à un commerce florissant de donneurs vivants non apparentés.
Потому что, как BMI продемонстрировали, конкуренция здесь может создать некоторый баланс.
Car comme BMI l'a démontré, la concurrence peut arriver à un équilibre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert