Sentence examples of "плавающими" in Russian with translation "flotter"

<>
Даже страны, которые практикуют таргетирование инфляции и в противном случае обещают сделать свои обменные курсы плавающими - например, Бразилия, Колумбия, Перу и Чили - сделали это, и в больших количествах. Même les pays qui ciblent l'inflation et se sont engagés à laisser flotter leur monnaie - le Brésil, la Colombie, le Pérou et le Chili, par exemple - l'ont fait, et en grande quantité.
Дерево плавает, а железо тонет. Le bois flotte, mais le fer coule.
Этот маленький каменный шарик - плавающий. Voici une petite balle en pierre qui flotte.
Что за младенец там у них плавает. Ils ont mis des petits bébés qui flottent là-dedans.
Дерево плавает, а железо идёт на дно. Le bois flotte, mais le fer coule au fond.
Когда Китай должен переводить свою валюту на плавающий курс? Quand la Chine devra-t-elle laisser flotter sa devise ?
Все горы и континенты плавают туда-сюда по поверхности Земли. Toutes les montages et les continents flottent de-ci de-là sur la surface de la Terre.
Проводя исследования с ранних лет, я желал, чтобы предметы плавали в воздухе. J'explorais, très tôt, je voulais faire flotter des choses dans l'air.
Однако успешное функционирование системы плавающих валютных курсов в 2011 году не предполагается. Mais le succès sans désemparer du système de taux de change flottant ne signifie pas une absence de problème cette année.
Это, на самом деле, лист водяной лилии Виктория, который плавает на поверхности пруда. Ceci, en fait, est une feuille de nénuphar Victoria qui flotte à la surface d'un étang.
я просто плавал по поверхности и ждал, пока сердце не остановится, просто ждал Mais j'étais là, juste à flotter, et j'attendais que mon coeur s'arrête, j'attendais.
Затем идут поедатели планктона, эти маленькие рыбы-ласточки, маленькие животные, плавающие в воде. Enuite on a les poissons qui se nourrissent de plancton, comme ces petites demoiselles, ces petits animaux qui flottent dans l'eau.
У меня над головой плавало уже 4 или 5 пингвинов, а я просто фотографировал её. J'ai à présent quatre ou cinq manchots qui flottent autour de moi, et je reste simplement là à mitrailler sans arrêt.
Но нам сейчас видны элементы, предшествовавшие CO2, плавающие по поверхности и загрязняющие побережье Мексиканского залива. Mais nous voyons du pré-CO2 à présent qui flotte sur les eaux et contamine les plages du Golfe.
буй, который плавает на воде, выступает 3 фута снаружи и входит на 3 фута в воду. des bouées qui flottent sur l'eau, qui projettent un mètre vers le haut, un mètre vers le bas.
Китай может возобновить "управляемое плавание" своего обменного курса, особенно если уменьшится неопределенность по поводу общей пост-кризисной ситуации. La Chine pourrait revenir à un taux de change flottant contrôlé, en particulier si les incertitudes liées à la situation économique d'après crise disparaissent.
Часть ее будет плавать на поверхности, но отдельные части также могут образовывать шлейф на различных глубинах водной массы. Elle va en partie flotter à la surface, mais elle est également susceptible d'apparaître sous forme de plumes à différentes profondeurs de la masse d'eau.
Если бы Китай отпустил свою валюту "в свободное плавание" пять лет назад, ее обесценение привело бы к усилению кризиса. Si la Chine avait de nouveau laissé sa devise flotter, celle-ci se serait dépréciée et aurait ainsi intensifié la crise.
Без маловероятного международного соглашения Китаю, подобно Германии в 1973 г., придется позволить перевести свою валюту на плавающий курс обмена. A moins d'un accord international improbable, la Chine, tout comme l'Allemagne en 1973, devra laisser sa devise flotter.
Вот все они плавают в растворе, но, чтобы их увидеть, надо сделать так, чтобы они прилипли к какой-нибудь поверхности. Bon, ils flottent dans une solution, pour les observer vous devez les mettre sur une surface à laquelle ils adhèrent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.