Sentence examples of "платить" in Russian

<>
Они просто начинают платить больше. Ils se contentent de payer plus et de continuer comme avant.
Но кто будет платить за все это? Mais qui va financer tout ça?
До тех пор пока Греция платила по этим высоким ставкам, кипрские банки могли платить своим вкладчикам по привлекательным ставкам, например 4,5%, и процветать. Tant que la Grèce honorait ces taux élevés, les banques chypriotes ont été en mesure de verser des taux attractifs à leurs déposants, autour par exemple de 4,5%, et de prospérer.
Зачем платить больше за справедливость? Pourquoi payer plus pour le commerce équitable ?
Но я не уверен, сколько правительств готовы платить за охрану частных лиц, постоянно живущих за границей. Toutefois, j'aimerais savoir le nombre de pays qui accepteraient de financer la protection de ressortissants privés vivant de façon permanente à l'étranger.
Можно ли платить в евро? Puis-je payer en euros ?
А если никто не будет платить свою долю, как можно надеяться на финансирование необходимых нам общественных благ? Et si personne ne le fait, comment peut-on espérer financer les biens publics dont nous avons besoin ?
А этот человек не хотел платить. Il ne veut pas payer.
Однако платить за эти вакцины и их доставку наиболее уязвимым гражданам стран с низким уровнем достатка представляется значительной проблемой. Mais financer et proposer ces vaccins aux citoyens les plus vulnérables des pays à faibles revenus est un véritable défi.
Зачем платить, если можно получить это бесплатно? Pourquoi payer lorsqu'on peut l'obtenir gratuitement ?
Также до недавнего времени практически не существовало вероятности того, что доноры, желающие платить за помощь, будут финансировать последующую оценку качества ее оказания. Et, jusqu'à récemment, les donateurs, qui payaient volontiers pour l'aide humanitaire semblaient moins enclins à financer les évaluations consécutives.
Это означало платить опиумом за китайские товары. C'est-à-dire dire à payer en opium des biens chinois.
Они предлагают, чтобы правительства делали взносы в Фонд содействия здравоохранению, которые будет платить фармацевтическим компаниям пропорционально тому, как их продукция будет способствовать уменьшению глобального бремени болезней. Selon ce projet, les gouvernements financeraient un Health Impact Fund, servant à primer les entreprises pharmaceutiques en fonction de l'impact de leurs produits pour réduire les maladies au niveau mondial.
Конечно, наверняка, вы не хотите платить взятку. Vous ne voulez absolument pas payer de pots de vin.
Результаты ноябрьских выборов 2008 года, а также мировой финансовый кризис, ограничивший способность Шавеза платить за свою радикальную политику, должны сократить его шансы на создание дальнейших распрей в стране, чьи жители, как и большинство людей на свете, хотят жить в мирном и процветающем демократическом государстве. Il n'est pas exclu que les résultats des élections de novembre 2008, accompagnés d'une crise financière mondiale qui a nuit à la capacité de Chavez à financer ses politiques radicales, limitent désormais ses chances de continuer à diviser un pays dont les habitants, tout comme la plupart des gens, veulent vivre dans une démocratie pacifique et prospère.
Платить и продавать без помощи банков - с Bitcoin Avec Bitcoin, payer et vendre sans les banques
Во вторых, вы должны платить своим политическим нахлебникам. La seconde chose dont vous avez besoin, c'est payer les parasites politiques.
За всё, что легко получается, приходится очень дорого платить. Pour tout ce qui peut être facilement obtenu, nous devons payer cher.
Это цена, которую США должны платить за свой завтрак: C'est le prix qu'ils doivent payer pour leur endettement à peu de frais :
Она хотела защитить евро, но не платить соответствующую цену. Elle voulait défendre l'euro, mais sans en payer le prix.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.