Sentence examples of "платить" in Russian
И последнее, что мы сделали, это стали платить десятину "наоборот".
La dernière chose que nous avons faite est que nous sommes devenus ce que j'appelle des "redonneurs de dîmes."
В Соединенных Штатах отдельные штаты, которые придерживаются необоснованной финансовой политики, вынуждены платить штраф.
Aux États-Unis, les états qui poursuivent des politiques fiscales peu judicieuses sont pénalisés.
Нападки на иностранцев могут повысить его авторитарную власть, но за это тоже нужно платить.
En condamnant les étrangers, elle peut certes donner un coup de fouet au pouvoir autoritaire russe, mais elle aussi a un prix.
"Экспатрианту" могут платить в десять раз больше, чем местном штату за ту же работу.
Un "expatrié" peut être amené à percevoir un salaire dix fois plus élevé qu'un employé local qui occuperait le même poste.
Действительно, Европе придется платить часть цены, если Иран одержит верх и станет ядерной державой.
L'Europe sera elle aussi touchée si l'Iran domine et devient une puissance nucléaire.
Некоторые должны платить чрезмерные налоги, в то время как другие оперируют из "налогового рая".
Certaines disposent d'excellentes infrastructures, tandis que leurs concurrents étrangers sont confrontés à des coupures d'électricité continuelles.
Есть идея платить учителям за эффективность, проверять их, давать обратную связь, снимая видео в классах.
Il y a l'idée de rémunérer les professeurs en fonction de l'efficacité, les mesurer, leur donner du feedback, filmer dans des salles de classe.
Прошлым летом миллионам путешественникам не пришлось платить обременительные и дорогостоящие сборы за обмен своих валют.
Cet été, des millions de voyageurs n'ont pas eu besoin d'acquitter des frais de change élevés.
Другим, конечно же, придется и дальше платить за непродуманное и неумело осуществленное приключение в Ираке.
D'autres devront bien sûr continuer à faire les frais de cette aventure irakienne mal fondée et mal gérée.
Бюджет требует, чтобы дополнительный налог на доходы помогал платить за увеличившиеся расходы на социальные нужды.
Le budget demande une augmentation de l'impôt sur le revenu pour contribuer au financement de dépenses sociales plus élevées.
Более того, свободная трудовая мобильность означает, что люди могут выбирать платить ли долги своих родителей:
Par ailleurs, la libre mobilité de la main-d'oeuvre signifie pour les individus la possibilité de choisir de rembourser ou non les dettes de leurs parents :
Другими словами, за членство в НАТО, так же как и за членство в ЕС, приходится платить.
Autrement dit, l'appartenance à l'Otan, tout comme l'appartenance à l'Union européenne, a un prix.
Нам лучше прояснить ситуацию, но прямо сейчас скорее всего мы будем платить практически ни за что.
Pour l'heure, il est probable que nous dépensions des sommes considérables pour presque rien.
Продавцы, желающие получить сертификат "Fairtrade", должны платить производителям цену, покрывающую стоимость устойчивого производства и включающую прожиточный минимум.
Les commerçants désireux d'obtenir la certification Commerce équitable doivent verser aux producteurs un prix couvrant les coûts d'une production durable et d'un salaire suffisant pour vivre.
Но если в следующие десять лет не будет инфляции, я буду вынужден платить тяжелую реальную цену за кредит.
Par contre s'il n'y a pas d'inflation au cours des 10 prochaines années, l'emprunt va me revenir très cher.
Такое отделение может произойти, только если мы откажемся от иллюзии, что за загрязнение окружающей среды не надо платить.
Une telle dissociation ne peut se produire que si nous nous débarrassons de l'illusion que la pollution ne coûte rien.
Оно создается при наличии производительных рабочих мест, которые создают товары и услуги, за которые люди готовы платить деньги.
Elle provient d'emplois productifs qui créent des biens et des services auxquels les gens accordent de la valeur.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert