Sentence examples of "поводов" in Russian with translation "propos"
Ты всё ещё переживаешь по поводу случившегося?
Es-tu encore contrarié à propos de ce qui s'est passé ?
Мы действительно должны что-нибудь сделать по этому поводу.
Nous devons faire quelque chose à propos de ça.
Многие обозреватели волнуются по поводу неэффективной политической системы Америки.
De nombreux commentateurs s'inquiètent à propos du système politique inefficace de l'Amérique.
Я думаю, что нужно что-то сделать по этому поводу.
Je crois qu'il faut faire quelque chose à propos de ça.
Да, это - доводы, по поводу которых можно вполне законно выражать обеспокоенность.
Vous savez, ce sont des arguments, des choses à propos desquelles il serait légitime de s'inquiéter.
Но остались повторяющиеся проявления нервозности США по поводу природы этого процесса.
Mais il existe des signes récurrents de nervosité de la part des Etats-Unis à propos de la nature de cette évolution.
Кстати, сегодня мы встречаемся с ABC по поводу церемонии вручения Оскара.
D'ailleurs, nous discutons avec ABC en ce moment à propos des Oscars.
Что вы чувствуете и думаете по поводу этого снимка, и этой женщины?
Que ressentez-vous et que pensez-vous de cette photo, à propos de cette femme?
Последние также выразили обеспокоенность по поводу текста, который они считают губительным для свободы.
Ces dernières font aussi part de leurs inquiétudes à propos du texte, qu'ils jugent liberticide.
Сенатор Трент Лотт, консервативный Республиканец и известный противник абортов - сказал по поводу атаки:
Le sénateur Trent Lott, un républicain conservateur, et un fervent opposant à l'avortement, déclarait à propos de cette attaque :
"Все становятся абсолютно безумными по этому поводу, потому что говорить подобные вещи не разрешено.
"Tout le monde est absolument furieux à ce propos, car on ne doit pas dire ça, et pourtant quand on regarde ça rationnellement il n'y a pas de raisons pour que ces idées ne soient pas ouvertes au débat comme n'importe quelles autres, sauf que d'une certaine façon nous nous sommes mis d'accord pour qu'elles ne le soient pas."
Потому, что я абсолютно честен в моих оценках, которые я высказал по поводу этой книги.
Parce que je suis absolument sincère dans mon appréciation de tout ce que j'ai dit à propos de ce livre.
И хотя существовали разногласия по поводу Ирака, такие проблемы среди давних друзей не являются новым явлением.
Même si nous connaissons quelques différends à propos de l'Irak, ces questions ne sont pas nouvelles entre amis de longue date.
И, кстати говоря, по поводу всех тех предосторожностей чтобы бомбовый прицел Норден не попал в руки нацистов:
Et à propos, toutes ces précautions pour garder le viseur Norden hors de la portée des Nazis ?
Три года назад, мне позвонили по поводу выпущенного мною раннее фильма, и предложили поработать с Национальной Гвардией Нью Хэмпшира.
Il y a trois ans, j'ai reçu un coup de téléphone à propos d'un film que j'avais réalisé auparavant accompagné d'une offre de suivre la garde nationale du New Hampshire.
Он также посетил силы ООН в центре Сектора Газа, чтобы выразить глубокую озабоченность со стороны ООН по поводу бомбардировок.
Il s'est rendu au siège des Nations Unies au centre de Gaza pour exprimer la profonde inquiétude des Nations Unies à propos des bombardements dont ce siège a fait l'objet.
Возможно, необходимость более глубокого логического обоснования роста во многих странах объясняется озабоченностью по поводу национального престижа и национальной безопасности.
Peut-être un raisonnement plus profond sous-tend celui de l'impératif de croissance dans beaucoup de pays et provient des inquiétudes à propos du prestige national et de la sécurité nationale.
Организация, которая называется Global Trade Alert (GTA) находится на передовой линии и бьет тревогу по поводу того, что называется "протекционистской идеей".
Nous trouvons en première ligne un groupe appelé Global Trade Alert (GTA), qui tire la sonnette d'alarme à propos de ce qu'il qualifie de "mastodonte protectionniste ".
Какими бы сложными обстоятельства не казались в прошлом, я никогда ещё не испытывал такого глубокого отчаяния по поводу Израиля и Палестины.
Même si les perspectives semblaient sombres auparavant, je n'ai jamais ressenti un tel désespoir à propos de la Palestine et d'Israël.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert