Exemplos de uso de "поворачиваются" em russo
И люди, заинтересованные в росте, поворачиваются в сторону Азии.
Les gens intéressés par la croissance tournent leur regard vers l'Asie.
Но в связи с тем, что в государственных школах большое количество прогулов - почти 25%, согласно Всемирному банку - семьи все более и более поворачиваются к частному сектору образования.
Mais avec les mauvais chiffres de l'absentéisme des professeurs dans les écoles publiques qui peut atteindre 25%, selon la Banque Mondiale, les familles se tournent de plus en plus vers le secteur privé pour l'instruction de leurs enfants.
Пожалуйста, повернитесь к вашим соседям.
Alors que chacun d'entre vous se tourne vers son voisin, s'il vous plait.
Поэтому, когда вы поворачиваетесь, вы видите различные цвета.
Donc, quand vous vous retournez, vous voyez des couleurs différentes.
Какого-то человека, которые повернулся ко мне и улыбается.
Un homme qui se retourne vers moi et me sourit.
Сегодняшние страхи по поводу дефляции могут символизировать исторический переворот, подобно тому, как настроение общественности решительно повернулось против инфляции в 1980 г.
Les craintes d'aujourd'hui au sujet de la déflation représentent peut-être un moment historique crucial, tout comme quand l'opinion publique se retourna avec force contre l'inflation en 1980.
Один раз в сутки она поворачивается синхронно с Землей.
Elle tourne une fois par jour de façon synchrone avec la Terre.
Избрав Обаму президентом, Америка повернулась к будущему в составе глобализованного, многополюсного мира;
Avec l'élection d'Obama, les États-Unis se sont résolument tournés vers l'avenir au sein d'un monde globalisé et multipolaire.
Но на современных свинофермах супоросных свиноматок держат в таких узких клетках, что они не могут повернуться или даже сделать более одного шага вперёд или назад.
Mais dans les élevages intensifs actuels, les truies enceintes sont parquées dans des caisses si étroites qu'elles ne peuvent pas se retourner, ou même faire plus d'un pas en avant ou en arrière.
Государственному чиновнику, повернувшемуся спиной к страданиям, не важны граждане его страны.
Pour le chef d'état qui tourne son dos à la souffrance, les citoyens de son pays n'ont pas d'importance.
Таким образом, каждая цепь или каждый элемент хочет повернуться направо или налево.
Donc chaque chaine, ou chaque élément, veut se tourner à droite ou à gauche.
Несмотря на редкие случаи разочарования, едва ли США повернутся против верного и зависимого от них союзника, особенно, учитывая теплые личные отношения его лидера с президентом Бушем.
Malgré quelques déboires, il est peu probable que les Etats-Unis se retournent contre un allié fidèle et dépendant, dont le dirigeant entretient des rapports chaleureux avec le Président Bush.
Не поворачиваетесь ли вы таким образом спиной к людям, которые вас выбрали?
Est-ce que vous ne tournez pas ainsi le dos à ceux qui vous ont élu ?
Сейчас Дэвид повернётся, закроет глаза и найдёт участок на полу, при том, что глаза его закрыты.
Et maintenant il va se tourner, fermer ses yeux, et trouver une assiette sur le sol, avec ses yeux fermés.
Кубик может скручиваться, поворачиваться на одной из сторон, и мы просто смешали 1000 таких кубиков "в суп" - Это симуляция - и мы никак их не стимулировали, просто оставили их сгибаться.
Le cube peut pivoter, tourner sur le côté, nous lançons 1000 cubes dans une soupe - en simulation du moins - et nous ne les récompensons pas, nous les laissons se retourner.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie