Sentence examples of "поднялась" in Russian
Translations:
all168
monter78
s'élever30
se lever18
grimper13
se remonter5
se soulever4
lever3
se dresser1
s'hisser1
other translations15
С конца лета цена на нефть поднялась на несколько долларов за баррель.
Les prix du pétrole sont montés de quelques dollars par baril depuis la fin de l'été.
Возникают новые ситуации, и люди думают, что, возможно, неспроста в прошлом июле так поднялась цена на нефть.
Et de plus en plus de gens pensent que c'est peut-être ce qui s'est passé en juillet dernier quand les prix du pétrole étaient tellement élevés.
Было потрясающе, когда одна ученица поднялась после выступления и сказала:
C'était fascinant parce que l'un des savants s'est levé après la présentation et a dit :
После исследования парижского подземелья я решила залезть наверх и поднялась на готический монумент, который находится в самом центре Парижа.
Après avoir exploré les souterrains de Paris, j'ai décidé de grimper plus haut, et j'ai escaladé un monument Gothique en plein milieu de Paris.
С 1970 граница пояса вечных снегов поднялась в тропиках почти на 150 метров.
Depuis 1970, l'altitude à laquelle les températures sont toujours en dessous du zéro est montée d'environ 150 mètres dans les tropiques.
Есть люди - одна женщина поднялась с места, и она была так взбешена, она кричала.
Il y a des gens - ensuite une femme s'est levée et elle était tellement furieuse, elle criait et hurlait.
Хотя, должен сказать, что моя посещаемость резко поднялась и увеличилась на 100 процентов, когда она показала его отцу.
Bien que je doive dire que mes visites sont montées en flèche et ont augmenté de 100% quand elle l'a fait suivre à mon père.
Это было для благотворительного мероприятия в Коннектикуте, когда я была членом Конгресса, и я пришла, поднялась на сцену."
C'était pour une organisation caritative dans le Connecticut quand j'étais membre du congrès, et je suis montée là-haut," et elle continuait, "Et je suis montée sur scène."
Когда с открытием ДНК молекулы вошли в научное понимание жизни, биология поднялась на одну ступень выше к химии.
Quand les molécules sont entrées dans la connaissance scientifique de la vie avec la découverte de l'ADN, la biologie a monté d'un cran dans l'échelle des valeurs pour rejoindre la chimie.
Эта штука поднялась вверх, развила сверхзвуковую скорость, затем у неё оторвало плавник, она ещё некоторое время пробыла в воздухе и вернулась на землю грудой обгоревших обломков.
Celle-ci est monté, a passé le mur du son, a perdu son aileron, genre vide-grenier en plein ciel, tout ce qu'on a récupéré est un bloc de métal brûlant.
Температура тела поднимается выше всего после полудня.
La température du corps est plus élevée l'après-midi.
Любой элемент сборки легко поднимается без подъемника.
Et chaque élément peut être aisément soulevé sans palans.
Пусть ваша корочка будет хрустящей, а хлеб всегда поднимается.
Que votre croûte soit croustillante et que votre pain lève toujours.
Поднимаясь со стола, владеющий английским языком Караджич разразился довольно внятным языком об "унижении" своих людей, которые страдали.
Se dressant,, il se mit à hurler dans un anglais médiocre malgré son éducation américaine, pour dénoncer les "humiliations" que son peuple avait endurées.
Но также верно и то, что эти женщины поднялись к лидерству, играя в соответствии с политическими правилами "мужского мира".
Mais il est aussi vrai que ces femmes se sont hissées au pouvoir en jouant selon les règles politiques "d'un monde d'hommes."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert