Sentence examples of "пользуется" in Russian

<>
Никто уже не пользуется пейджерами. De nos jours, plus personne n'a de "pager".
Кто из вас пользуется Google Toolbar? Combien d'entre vous utilisent la barre d'outils Google?
Он пользуется большим уважением у своих студентов. Il est hautement respecté par ses étudiants.
если вся эта информация бесплатна, кто ей пользуется? si toutes ces données sont gratuites, qui les utilise?
"Справедливое дело пользуется широкой поддержкой, а несправедливое - слабой". Or une" cause juste "a sa place dans le coeur des gens.
С одной стороны, Северная Корея пользуется "силой слабости". En premier lieu, la Corée du Nord a "le pouvoir de la faiblesse."
Население в Индии сейчас пользуется 509 миллионами мобильников. Il y a en ce moment 509 millions de portables dans des mains indiennes, en Inde.
Данный подход не пользуется единогласной поддержкой международных экспертов. Cette approche ne fait pas l'unanimité auprès des experts internationaux.
Он очень быстро ей пользуется, гораздо быстрее, чем я. D'ailleurs il est très doué pour ça, bien plus que moi.
Она не пользуется ни поддержкой на родине, ни уважением за границей. Il manque de soutien dans son pays et de respect à l'étranger.
И, вероятно, до сих пор не пользуется среди некоторых, сидящих здесь. Et il ne l'est probablement toujours pas auprès de certains d'entre vous ici présents.
Ни одна другая организация не пользуется таким уважением, как Организация Объединенных Наций. Aucune autre organisation n'est autant respectée que les Nations unies.
Интересно заметить, что это здание пользуется популярностью у тех, кто его использует. Et ce qui est intéressant c'est que c'est incroyablement populaire auprès des gens qui l'utilisent.
То есть ни один уважающий себя студент больше не пользуется городским телефоном. Désormais, aucun étudiant qui se respecte n'a de ligne téléphonique terrestre.
МВФ просто необходимо это сделать, пока Фонд еще пользуется симпатией во всем мире. Pourtant, il serait bien inspiré de le faire tant qu'il dispose de la bienveillance de la communauté internationale.
И это не удивительно, потому что только 3% населения ДР Конго пользуется презервативами. Ce n'est pas surprenant, parce que seulement 3% des gens dans la RDC utilisent des préservatifs.
Венесуэла просто пользуется попутным ветром, дующим из Китая, благодаря высоким ценам на нефть. Le Venezuela est tout bonnement entraîné dans le sillage de la Chine, grâce aux prix élevés du pétrole.
А кстати, как вы думаете, сколько процентов времени в день пользуется машиной средний человек? Et donc quel pourcentage d'une journée d'une personne moyenne est occupée par l'utilisation d'une voiture, pensez-vous?
Это говорит о том, что Абэ пользуется сильной поддержкой в вопросе внедрения политики своего правительства. Abe dispose donc d'un véritable soutien pour mettre en oeuvre sa politique.
Например, изучение древнегреческой культуры представляет собой большую ценность, хотя вряд ли пользуется каким-либо спросом. l'étude des fragments de grec ancien est précieuse même si elle répond rarement à une demande.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.