Sentence examples of "поставить тебя в известность" in Russian

<>
Однако если бы команда президента Саркози в Елисейском дворце действительно руководила страной, то Нойер незамедлительно бы поставил в известность правительство о проблемах "Societe Generale". Si l'équipe du président Nicolas Sarkozy au palais de l'Élysée avait pu choisir, Noyer aurait immédiatement informer le gouvernement des problèmes de la Société Générale.
Теперь, когда смотришь на Киберу, она смотрит на тебя в ответ. Quand vous regardez Kibera maintenant, ils vous regardent aussi.
Однако, как только китайско-ориентированная политика США в Азии стала заметной, Япония поставила США в известность о том, что она не может равнодушно оставаться верным обслуживающим персоналом американской политики. Mais précisément au moment où le recentrage de la politique américaine sur la Chine est devenu très apparent, le Japon a avertit les USA qu'il ne restera pas indéfiniment au service de la politique américaine.
Это удивило меня, но когда у тебя в голове сто проектов, которые ты записал, то гораздо легче понять, что тебе делать и куда вкладывать средства. Ce qui m'a plutôt surpris mais nous avons trouvé qu'en gardant 100 choses dans la tête, en les couchant sur le papier cela permettait de décider facilement quoi faire et où allouer nos ressources.
Он сказал, "Поместим тебя в такую ситуацию и дадим тебе шанс увидеть, что ты сделаешь" Et il a dit "Pourquoi ne pas vous placer dans une situation particulière et vous permettre de voir ce que vous feriez ?"
Выступающим TED присылает вам много спама на тему "сделай то, сделай это", и ты заполняешь все эти формы, и фактически, не знаешь, как они тебя в итоге опишут, и тут где-то мелькает, что они представят меня как футуриста. Maintenant, TED vous envoie beaucoup de spam si vous êtes un conférencier sur "fais ceci, fais cela" et vous remplissez tous ces formulaires, et vous ne savez pas vraiment comment ils vont vous décrire, et tout à coup, j'ai réalisé qu'ils allaient me présenter comme un futuriste.
Полиция посадит тебя в тюрьму. La police te mettra en prison.
Я не хотел тебя в это вмешивать. Je ne voulais pas que tu sois mêlé à ça.
Что это у тебя в руке? Qu'as-tu donc là dans la main ?
Покажи мне, что у тебя в кармане. Montre-moi ce que tu as dans la poche.
Что ещё у тебя в кармане? Qu'as-tu d'autre dans la poche ?
Дай мне то, что у тебя в руке. Donne-moi ce que tu as dans la main.
У тебя в башке пусто! T'as rien dans le ciboulot !
Что у тебя в руке? Qu'as-tu dans la main ?
Я буду ждать тебя в своей комнате. Je t'attendrai dans ma chambre.
Я ждал тебя в 11 часов. Je t'attendais à 11 heures.
Дай мне посмотреть, что у тебя в кармане. Fais-moi voir ce qu'il y a dans ta poche.
Отвезти тебя в гостиницу? Je te dépose à l'hôtel?
Эта улица приведёт тебя в центр города. Cette rue-ci te conduira au centre-ville.
Что у тебя в сумке? Qu'as-tu dans ton sac ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.