Sentence examples of "постоянна" in Russian
Translations:
all469
permanent218
constamment119
constant115
perpétuel7
fixe3
continuel3
stationnaire2
habituel1
pérenne1
эта потеря политического веса неизбежна, постоянна и носит структурный характер.
Cette diminution de poids politique est inévitable et structurelle, elle sera permanente.
Если она постоянна, то это означает, что звёзды в этом месте испытывают гравитационное воздействие невидимого нам вещества.
Si elle est constante, ça signifie que les étoiles à l'extérieur, ici, ressentent les effets de la gravitation d'une matière que nous ne voyons pas.
Но когда эти измерения были сделаны, то, вместо этого, было обнаружено, что скорость примерно постоянна, как функция расстояния,.
Mais quand ces mesures ont été réalisées, ce qu'on a trouvé à la place, c'est que la vitesse restait fondamentalement constante, quelque soit la distance.
Постоянно есть искушение сосредоточиться - даже в сторону переоценки - на краткосрочных, тактических двигателях цен на сырьевые ресурсы, в ущерб долгосрочным структурным факторам.
Il existe une tentation perpétuelle de se concentrer - voire de trop insister - sur les déterminants tactiques de court terme des mouvements de prix des matières premières, et de ne pas reconnaître l'importance des facteurs structurels de plus long terme.
Постоянного и абсолютного в этой вселенной нет ничего.
Et dans cette univers, il n'y a rien de fixe ni d'absolu.
Аргентина является страной, которая почти постоянно живет в критическом состоянии.
L'Argentine est un pays qui vit dans un état d'urgence quasi continuel.
Конечно, вы можете утверждать, что послекризисная реформа регулирования, в конечном счете, решит проблему периодического системного риска, и мы вернемся в более комфортабельный мир относительного постоянного риска без периодических дисбалансов.
On peut bien sûr avancer que la réforme de la réglementation à la suite de la crise financière résoudra éventuellement le problème des risques systémiques périodiques et que nous retournerons au monde plus confortable de risques relativement stationnaires sans déséquilibres périodiques.
Сектантство и расизм стали постоянной чертой политического ландшафта.
Le sectarisme et le racisme sont devenus des composantes habituelles du paysage politique.
На этой новой и постоянной основе они могут найти решение проблем палестинских беженцев и содействовать примирению Фатха и Хамаса.
Sur ces bases nouvelles et pérennes, une solution pour les réfugiés palestiniens pourrait être trouvée et une avancée effectuée dans le sens d'une réconciliation entre le Fatah et le Hamas.
При взгляде на гальку на дне реки, поток воды постоянно движется и вращается, и это значительно затрудняет возможность разглядеть гальку на дне.
Regarder le caillou sous l'eau, avec un courant perpétuel et turbulent, se trouve être très difficile.
общество приравнивает постоянное место жительства, даже если это будка, значению слова личность.
vivre en société implique vivre dans une structure fixe, même une cabane, pour avoir une existence en tant qu'être humain.
Буш все еще отказывается делать что-либо для сохранения энергии, а за его постоянными проповедями о том, что технологии нас спасут, скрываются очень небольшие инвестиции.
Bush se refuse encore à agir en faveur des économies d'énergie et dépense finalement très peu d'argent pour soutenir sa continuelle prière de salut technologique.
Это значит, что принятие мер по системным рискам занимает более длительный период времени, чем принятие мер, связанных с несистемными, постоянными рисками, на которые инвесторы больше всего обращают свое внимание.
Cela signifie qu'évaluer les risques systémiques nécessite de prendre en compte une période de temps plus longue que celle associée aux risques stationnaires non systémiques auxquels les investisseurs accordent en général le plus d'attention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert