Sentence examples of "проблемой" in Russian with translation "question"

<>
Американо-иранский спор не ограничивается ядерной проблемой. La dispute américano-iranienne ne se limite pas à la question du nucléaire.
Я работаю с проблемой коммерческой сексуальной эксплуатации. Moi, je travaille sur la question du commerce de l'exploitation sexuelle.
Похожим образом обстоит дело и с проблемой голода. Dans le même ordre d'idée, examinons la question de la faim dans le monde.
То, что достоинство Японии сейчас является основной проблемой, никого не удивит. Que la dignité du Japon soit désormais une question cruciale ne devrait surprendre personne.
Для мира судьба Пакистана является насущной необходимостью, может быть даже экзистенциальной проблемой. Pour le reste du monde, le destin du Pakistan est une question pressante, voire existentielle.
То, каким образом США удастся справиться с этой проблемой - совсем другая история. Comment les Etats-Unis s'en sortiront est une toute autre question.
Прекращение распространения ядерного оружия представляется более перспективной проблемой с точки зрения глобального сотрудничества. Arrêter la prolifération des armes nucléaires semblerait une question où la collaboration internationale aurait un rôle des plus prometteurs.
Именно поэтому конец роста является главной проблемой и последствием, к которому нам нужно подготовится. Et c'est pourquoi la fin de la croissance est la question centrale et l'événement auquel nous devons nous préparer.
Во-вторых, реформа является в такой же степени "политической" проблемой, в какой она является "технической". Ensuite, toute réforme est tout autant une question "politique" qu'une question "technique ".
Проблемой было, как вместить интересы элиты в капитализм свободного рынка с провинциальным темпераментом ограниченного электората. La question était donc de parvenir à combiner le capitalisme dans l'intérêt des élites avec l'esprit de clocher des électeurs.
Даже перед сегодняшним кризисом недавний "левый поворот" Латинской Америки в политике связывали с проблемой продовольствия. Même avant la crise actuelle, le récent virage à gauche de l'Amérique latine était lié à la question alimentaire.
Недавний приказ американского президента Барака Обамы закрыть следственный изолятор в Заливе Гуантанамо сделал проблему слабости Йемена главной международной проблемой. La récente décision du président des Etats-Unis Barack Obama de fermer le centre de détention de Guantanamo Bay a fait du point faible du Yémen une importante question de politique internationale.
Принимая во внимание, что принятие мер против неуверенности традиционно было проблемой морали, страхование от рисков является чисто техническим вопросом. alors que se protéger contre des incertitudes était traditionnellement une question morale, se protéger contre le risque est une question purement technique.
Поскольку доступ к медицинским услугам в этих регионах является проблемой по многим причинам, будет лучше, если ее решением займутся несколько сторон. Puisque l'accès à la médecine dans ces régions constitue un défi à multiples facettes, ces questions sont le mieux traitées par un plus grand nombre d'intervenants.
Поскольку многосторонний профицит Китая является важной экономической проблемой, которой озабочены многие страны, США должны найти многостороннее решение, основанное на конкретных правилах. Étant donné que l'excédent commercial multilatéral de la Chine est la question économique qui pose problème pour de nombreux pays, les Etats-Unis doivent rechercher une solution multilatérale avec des règles clairement définies.
Почему Международный банк вложил столько интеллектуального капитала на установление связи между открытостью торговли и экономическим ростом, если это не является важной проблемой? Pourquoi la Banque a-t-elle investi d'énormes moyens intellectuels pour établir un lien entre l'ouverture économique et la croissance si ce n'est pas une question importante ?
Поэтому самой важной проблемой, с которой сейчас сталкивается США, является вопрос, сможет ли финансовый и денежно-кредитный стимул помочь, как некоторые верят, исправить экономику. Les Etats-Unis sont maintenant confrontés à la grande question de savoir si le maintien des incitations fiscales et monétaires peut - comme certains le pensent - contribuer à redresser l'économie, ou non.
Но поскольку изменение климата является более масштабной и серьезной проблемой, мир не должен проявлять нерешительность и отступать от своих обязательств по разрешению этой проблемы. Mais comme le problème du climat est une question autrement plus sérieuse et avec des conséquences bien plus graves que la crise, le monde ne doit pas faiblir dans sa détermination et sa volonté à le combattre.
По вопросам, связанным проблемой выбора способа контроля в рамках Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ), у 56 стран-участниц нет единого мнения. Il n'y a pas de terrain d'entente commun aux 56 états membres sur des questions difficiles telles que la surveillance des élections ou le Traité des Forces Conventionnelles en Europe (FCE).
После многолетнего использования озабоченности палестинской проблемой для приобретения поддержки в народе своим собственным режимам, неэффективным и недемократическим, эти арабские лидеры сейчас вынуждены защищаться от стремления Ирана к гегемонии. Les régimes en question, s'étant servi pendant des décennies de la cause palestinienne pour s'assurer un soutien populaire malgré leur manque d'efficacité et de légitimité démocratique, sont sur la défensive face à la quête d'hégémonie iranienne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.