Sentence examples of "произошедшему" in Russian with translation "faire"

<>
Это все, что может произойти. C'est tout ce que ça peut faire en gros.
И, чтобы закончить, как это происходит? Pour conclure, comment faire ?
Значит, так это происходит у буддистов. C'est comme ça que font les bouddhistes.
Я оптимист и считаю, что произойдёт это. Et je suis optimiste, alors je pense que ça va probablement faire quelque chose comme ça.
И если вам это удастся, произойдут невероятные изменения. Si vous pouvez faire ça, des choses incroyables se produisent.
Мои родители происходили из семей местной земельной аристкратии. Et mes parents faisaient partie d'une famille de propriétaires terriens.
И это происходит с вашими генами каждый день. C'est ce que font vos gènes chaque jour.
Перемены не могут продолжать происходить так же быстро. Les choses ne peuvent pas continuer à changer aussi vite qu'elles le font.
Действительно, каким будет следующий спад в Америке, если он произойдет? Si l'Amérique doit faire face à une récession, quelle va en être la nature?
Если так и произойдет, то это будет очень близоруким решением. Si c'est le cas, ils font preuve de myopie.
Второй этап произошел в момент, когда я сказала, "Я буду. La deuxième étape c'était le moment où j'ai dit, "Je vais le faire.
Первый этап произошел в момент, когда я сказала, "Я могу. La première étape c'était le moment où j'ai dit, "Je peux le faire.
Но мы бы хотели знать, как происходит синтез на самом верху. Mais nous aimerions bien faire la synthèse de ces deux mondes, symbolisée en haut.
Таким образом, в трёх направлениях - прозрачность, ответственность и выбор - произойдут огромные перемены. Donc ces trois moyens, la transparence, la responsabilité et le choix, feront une énorme différence.
В общем, я думаю, гангстер описывает это лучше, чем экономист, то, что происходит. "Pour l'essentiel, je pense que ce membre de gang décrit de manière plus pertinente la situation que le font les économistes.
Так что, мы пытаемся просочиться в мозг, чтоб понять, где все это происходит. Donc ce que nous essayons de faire est de creuser le cerveau pour voir ce qu'y passe.
В конце концов, наиболее вероятно, что после 2013 года в Китае произойдет "жесткая посадка". En fin de compte, très probablement après 2013, la Chine devra faire face à un atterrissage brutal.
Если это происходит, их ждет наказание, если же нарушения повторяются, игроков удаляют с поля. S'ils le font, ils sont punis, et s'ils recommencent, ils sont exclus du jeu.
Экономия за счет эффективности научных кругов происходит по нисходящей линии от деятельности самих университетов. Les universités peuvent faire des économies de fonctionnement en aval de leurs activités.
Когда это происходит, тогда, конечно, жизненные условия улучшаются, и теперь у них появляется скутер. Et s'ils le font, alors, bien sûr, les conditions s'améliorent, et ils commencent à rouler sur des scooters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.