Sentence examples of "происхождение от данного отца" in Russian

<>
Фактически, скорее всего, это и отличает косметическую хирургию от данного вида пластики. Et en fait c'est probablement la différence entre la chirurgie plastique et ce genre de chirurgie.
на самом деле, если вы верите в теорию эволюции, у нас у всей есть общий предок, у нас общее происхождение от того растения в фойе. Et vous savez, le fait est que si vous croyez en l'évolution, nous avons tous un ancêtre commun, et nous avons tous une parenté commune avec la plant dans le hall.
Сам этот вопрос даёт понять, чтo зависит от данного кризиса: A elle seule cette question met en évidence l'élément qui est au centre de la crise :
В действительности, некоторые страны зависят от данного потока доходов. En effet, certains pays dépendent de cette source de revenus.
От данного прилива реальности (или, как когда-то сказал Солженицын, от "безжалостного рычага событий") мыльный пузырь кампании Ромни лопнул так же легко, как и дамбы нижнего Манхэттана и других прибрежных районов Нью-Йорка. La marée des réalités - ce qu'Alexandre Soljenitsyne avait appelé "la pince-monseigneur sans pitié des évènements" - a fait éclater la bulle dans laquelle la campagne de Romney s'était enfermée, dont les murs se sont effrités aussi surement que ceux du sud de Manhattan et de Far Rockaway.
Согласно первоначальному плану, принятому в 1984 году, планировалось, что у станции будет больше возможностей, но затем пришлось отойти от данного плана по мере роста стоимости космической станции. À l'origine elle devait être pourvue de davantage de possibilités, lors de son approbation en 1984, mais celles-ci disparurent à mesure que les coûts de l'appareil augmentaient.
Покорение людьми космоса, тем не менее, отклонилось от данного плана неожиданным образом. Le programme spatial humain, cependant, s'éloigna de manière inattendue du plan d'origine.
И, как показывает судьба северных городов Мексики, страны с развивающейся экономикой не застрахованы от данного процесса. Et comme le suggère le destin des villes du nord du Mexique, les économies émergentes ne sont pas immunisées contre ce processus.
Государственный долг вырос на 50% за восемь лет, причём почти 1 триллион долларов от данного роста приходится на войну. La dette nationale a augmenté de 50% en huit ans ;
Тем временем, инвесторы с длительными целями, стремящиеся к значительным прибылям, от данного налога ничуть не пострадают. Comme on pouvait s'y attendre, Turner a reçu une volée de bois vert des banquiers de la City de Londres et du Trésor britannique.
В прошлом веке уровень моря поднялся на половину от данного показателя, но большинство людей этого даже не заметили. Au siècle dernier, le niveau de la mer a augmenté de la moitié de cette valeur et la plupart d'entre nous ne l'a même pas remarqué.
В то время как Центральная служба безопасности, возглавляемая Яхьей, племянником Салеха, получила миллионы долларов для борьбы с аль-Каедой на Аравийском полуострове, аль-Ахмар не получил ничего от данного экономического "золотого дна". Alors que le Service de Sécurité Central, dirigé par le neveu de Saleh Yahya, a reçu des millions de dollars pour combattre al-Qaeda dans la péninsule arabe, il n'a pas été permis à al-Ahmar de profiter de la manne économique.
И она описала отца данного инструмента как "поразительного идеалиста во всеобщем деле борьбы с бедностью", чья работа известна в течение 15 лет, с того времени, когда королева отправилась в Бангладеш, чтобы изучить на месте его политику кредитования. Et elle a décrit le père de cet instrument comme un "idéaliste admirable dans la cause universelle de la lutte contre la pauvreté", le travail duquel elle connait depuis il y a 15 ans, lorsque la Reine a voyagé à Bangladesh pour connaitre sur le terrain sa politique de prêts.
Все последующие пересмотры данного соглашения проходили гладко между британским и ирландским правительствами, которые более не колебались в собственном стремлении принести мир и стабильность в Северную Ирландию. Les révisions effectuées après l'accord furent facilitées par les gouvernements britannique et irlandais qui se montrèrent fermes dans leur détermination d'apporter la paix et la stabilité à l'Irlande du Nord.
А сегодня это здоровый ребёнок, который, если вы читали его блог - блог его отца Snowdeal.org - он до сих пор фотографирует его, потому что он его сын, по-моему, ребёнок теперь не отстаёт в развитии от сверстников, потому что его хорошо лечили в больнице. Aujourd'hui, c'est un bébé en bonne santé, et, vous savez, si vous lisez son blog - c'est Snowdeal.org, le blog de son père - il prend toujours des photos de lui, ça reste son fils et il a, je crois, atteint le niveau normal pour son âge parce qu'il a été tellement - tellement bien traité à l'hôpital.
И наблюдения, которые он сделал во время этого эпического путешествия, в конечном итоге нашли свое отражение в его замечательной книге "Происхождение видов", опубликованной 150 лет назад. Les observations qu'il a faites sur ce voyage épique, allaient finalement être distillées dans son merveilleux livre, De l'Origine des Espèces, publié il y a 150 ans.
В сущности, чем больше осложнен один из двух элементов, чем сложнее действие и богаче наше воображение относительно данного сожаления, тем более острыми будут переживания. En fait, plus nous avons de l'une ou l'autre de ces choses - plus de capacité d'agir et plus d'imagination par rapport à un regret donné, plus le regret sera aigu.
А один человек рассказал истории своего отца, используя платформу под названием Твиттер чтобы сообщить непристойности, которые его отец показал бы жестами. Et un homme racontait les histoires de son père par le biais d'une plateforme appelée Twitter pour communiquer les excréments que son père gesticulait.
И очень интересно было бы обнаружить эволюционное происхождение визуального сигнала на органе, который во всех видах является пружиной. Et c'est tout à fait intéressant, de trouver les origines évolutives des signaux visuels sur ce qui est vraiment, chez toutes les espèces, leurs ressorts.
А вот теперь, на едином сайте одного из штатов США, можно проследить каждый доллар, потраченный правительством [данного штата], проанализировать расходы, перепроверить. Aujourd'hui ici, sur un site web, un Etat aux Etats-Unis, chaque dollar dépensé par ce gouvernement peut être recherché, analysé, vérifié.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.