Sentence examples of "распространилось" in Russian with translation "se propager"

<>
Но жесткие подавляющие меры полиции спровоцировали массовое общественное движение, которое распространилось по всей стране. Mais la lourdeur de la répression policière a embrasé un mouvement civique massif, qui s'est propagé au pays tout entier.
Оно началось в Италии, и распространилось по миру Сейчас у него 100 тысяч последователей в 50 странах. Démarré en Italie, mais qui s'est propagé à travers le monde, et qui a maintenant 100 000 membres dans 50 pays.
Но примерно за два столетия до Давида, Хетты открыли секрет выплавки и обработки железа и постепенно то мастерство распространилось. Mais environ deux siècles avant David, Les Hittites avaient découvert le secret du processus de la fonte du fer, et progressivement cette technique s'était propagé.
И из движения Неторопливой Еды выросло кое-что - движение Неторопливых Городов, которое тоже началось в Италии, и распространилось по Европе и за ее пределами. Et du Mouvement "Slow Food" est sorti quelque chose qu'on appelle le mouvement des Villes Lentes, qui a débuté en Italie, mais s'est propagé à travers l'Europe et au-delà.
Это распространится по всей кривой. Cela se propagera sur la courbe entière.
Самоорганизация - причина столько скорого распространения ВИЧ. L'auto-organisation est la raison pour laquelle le virus du SIDA se propage si rapidement.
Теперь энергия распространяется на его мыслительную область. Et à ce moment là, cette énergie est en train de se propager à travers l'ensemble de ses zones de pensées.
Идея распространяется на одного человека за раз. Une personne à la fois, l'idée se propage.
Посмотрите, видите эти волны, распространяющиеся сквозь стаю. Essayez de voir ces ondes se propager dans l'essaim.
Но каким образом рак может распространяться внутри популяции? Mais comment un cancer peut-il se propager à toute une population?
Десять тем распространяются и создают орбиты капсулы времени. Les dix thèmes se propagent et tournent autour de la "Time Capsule".
Кризис распространился по всему миру, но рецессии не последовало. La crise s'est propagée au reste du monde, sans pour autant le plonger dans une récession.
И он использует симметрию как возможность так быстро распространяться. Il utilise l'efficacité de la symétrie pour se propager si facilement.
Экономики других стран также будут ослаблены по мере распространения инфекции, поразившей США. D'autres économies seront sans doute entraînées dans cette chute au fur et à mesure que la contagion américaine se propagera.
В действительности, растущая военная отвага помогла ему быстро распространиться по всему миру. Les prouesses militaires croissantes de l'Islam lui ont en effet permis de se propager rapidement partout dans le monde.
Недоверие и национальный эгоизм распространяются быстро, пожирая европейскую солидарность и общие цели. La méfiance et les égoïsmes nationaux se propagent rapidement, ce qui ébranle la solidarité européenne et remet en question l'existence d'un objectif commun.
А если вам повезёт, они расскажут своим друзьям на остатке кривой и это распространится. Et si vous êtes chanceux, ils en parleront à leurs amis du reste de la courbe, et cela se propagera.
Они хотят говорить с людьми, которым не всё равно и, возможно, оно будет распространяться. Ils veulent parler aux gens que ça intéresse, et peut-être que cela se propagera.
Когда злоупотребления должностными полномочиями имеют место в одной сфере, они могут быстро распространиться на другие. Quand des abus sont commis dans un domaine, ils risquent de se propager rapidement à d'autres.
А кем бы вы хотели быть, если бы сочная сплетня распространялась по той же сети? Maintenant, qui préféreriez-vous être si un morceau juteux de ragots se propageait à travers le réseau?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.